Ecrire dans une autre langue peut-il vous faire régresser ?
- Virevolte
- Batracien
- Messages : 9
- Enregistré le : jeu. nov. 09, 2017 8:18 pm
- Rang special : Plume dépressive
Ecrire dans une autre langue peut-il vous faire régresser ?
Bonjour !
Une question un peu étrange, peut-être, mais que je ne peux pas m'empêcher de me poser. Pour changer un peu d'air, je me suis finalement lancé sur l'écriture en anglais. Je n'ai pas de "vraie" formation, juste assez de lecture pour atteindre un minimum apparemment acceptable. Concrètement, on m'a dit : "on voit que ce n'est pas ta langue native, mais c'est assez intéressant pour qu'on ne t'embête pas avec la grammaire". De ce point de vue, c'est bien. J'ai sûrement fait de gros progrès en anglais.
Mais d'un autre côté, je ne peux pas m'empêcher de me demander si en aiguisant l'anglais, je ne rouille pas le français.
Il y a beaucoup de concessions dans ma façon d'écrire en anglais aujourd'hui. Vocabulaire limité, un arsenal de tournures de phrases restreint, qui me pousse à "faire avec". Ce sont ces restrictions, cette façon de confiner un peu ma pensée pour produire en anglais qui me fait m'interroger. Est-ce que je ne perds pas d'un côté ce que je gagne de l'autre ?
Je mentionne une nouvelle fois que mon anglais était à la base balbutiant, il n'y a pas d'années d'études formelles pour me soutenir, ni dans un langage, ni dans l'autre d'ailleurs, où j'ai toujours appris en autodidacte. Mes lectures en anglais restaient d'ailleurs simples, à destination d'un public jeune (un équivalent de nos romans jeunesses, je pense).
Bref, c'est une interrogation, et peut-être juste du vent brassé pour rien. Honnêtement, si vous avez une opinion ou une quelconque expérience sur le sujet, ça m'intéresse.
Une question un peu étrange, peut-être, mais que je ne peux pas m'empêcher de me poser. Pour changer un peu d'air, je me suis finalement lancé sur l'écriture en anglais. Je n'ai pas de "vraie" formation, juste assez de lecture pour atteindre un minimum apparemment acceptable. Concrètement, on m'a dit : "on voit que ce n'est pas ta langue native, mais c'est assez intéressant pour qu'on ne t'embête pas avec la grammaire". De ce point de vue, c'est bien. J'ai sûrement fait de gros progrès en anglais.
Mais d'un autre côté, je ne peux pas m'empêcher de me demander si en aiguisant l'anglais, je ne rouille pas le français.
Il y a beaucoup de concessions dans ma façon d'écrire en anglais aujourd'hui. Vocabulaire limité, un arsenal de tournures de phrases restreint, qui me pousse à "faire avec". Ce sont ces restrictions, cette façon de confiner un peu ma pensée pour produire en anglais qui me fait m'interroger. Est-ce que je ne perds pas d'un côté ce que je gagne de l'autre ?
Je mentionne une nouvelle fois que mon anglais était à la base balbutiant, il n'y a pas d'années d'études formelles pour me soutenir, ni dans un langage, ni dans l'autre d'ailleurs, où j'ai toujours appris en autodidacte. Mes lectures en anglais restaient d'ailleurs simples, à destination d'un public jeune (un équivalent de nos romans jeunesses, je pense).
Bref, c'est une interrogation, et peut-être juste du vent brassé pour rien. Honnêtement, si vous avez une opinion ou une quelconque expérience sur le sujet, ça m'intéresse.
- Crazy
- Impératrice incontestée du Pareil © Crazy
- Messages : 5832
- Enregistré le : mer. juin 05, 2013 9:30 pm
- Rang special : Chieuse pas tentée
- Localisation : IdF
- Contact :
Re: Ecrire dans une autre langue peut-il vous faire régresser ?
Jo Ann v. a écrit : Invocation !
Blog : Crazy's Wor(l)ds
- Agathe Flore
- L'alchimiste qui transforme les pierres en fleurs
- Messages : 1777
- Enregistré le : mer. juin 08, 2016 3:19 pm
- Rang special : Elfe sylvestre qui court avec les loups
- Localisation : Au fin fond de la forêt ardennaise...
Re: Ecrire dans une autre langue peut-il vous faire régresser ?
C'est une question très intéressante !
Je n'ai pas écrit du roman dans une autre langue, mais ton post me fait réaliser que je n'ai pas écrit du tout pendant les périodes où je travaillais en environnement bilingue français/néerlandais. Passer sans cesse d'une langue à l'autre fatigue énormément l'esprit même si on ne s'en rend pas compte sur le moment (échouée devant la télé le soir). De la même façon, bosser beaucoup en néerlandais me faisait perdre ma fluidité d'expression en anglais et quand j'ai voulu améliorer mon anglais (plus utile où je vis aujourd'hui), c'est comme si le néerlandais s'en allait, comme s'il n'y avait pas assez de place pour plusieurs langues dans mon cerveau. Maintenant que je peaufine mon écriture en français jusqu'au degré du roman publiable (et publié) avec peu d'occasion de parler une langue étrangère, j'ai l'impression que l'anglais et le néerlandais fichent le camp tous les deux !
Je n'ai pas écrit du roman dans une autre langue, mais ton post me fait réaliser que je n'ai pas écrit du tout pendant les périodes où je travaillais en environnement bilingue français/néerlandais. Passer sans cesse d'une langue à l'autre fatigue énormément l'esprit même si on ne s'en rend pas compte sur le moment (échouée devant la télé le soir). De la même façon, bosser beaucoup en néerlandais me faisait perdre ma fluidité d'expression en anglais et quand j'ai voulu améliorer mon anglais (plus utile où je vis aujourd'hui), c'est comme si le néerlandais s'en allait, comme s'il n'y avait pas assez de place pour plusieurs langues dans mon cerveau. Maintenant que je peaufine mon écriture en français jusqu'au degré du roman publiable (et publié) avec peu d'occasion de parler une langue étrangère, j'ai l'impression que l'anglais et le néerlandais fichent le camp tous les deux !
Mu: L'ombre d'Atlantis T1 et Mu : La foudre de Quetzalcoatl T2 aux Éditions Underground
La cité des alchimistes et L'aigle et le lys en soumission
La cité des alchimistes et L'aigle et le lys en soumission
- desienne
- Papy Zombie du futur, Pape du Pulp
- Messages : 1686
- Enregistré le : ven. déc. 14, 2007 11:45 pm
- Rang special : Batracien
- Contact :
Re: Ecrire dans une autre langue peut-il vous faire régresser ?
Je ne pense pas... Enfin, ça dépend. Si tu passes un long moment à l'étranger, plusieurs mois ou années, sans contacts avec ta langue d'origine, en parlant tous les jours la langue d'accueil, je pense que ça peut avoir une influence ; tu dois te sentir bien rouillé.e quand tu reviens à ta langue. Sans compter que tu dois mixer les expressions, mélanger les deux langues... chercher tes mots, avoir des doutes et tu as remplacer des réflexes d'expressions par d'autres.
Mais le mot régresser n'est peut-être pas le bon terme. On récupère sa langue avec la pratique.
Mais le mot régresser n'est peut-être pas le bon terme. On récupère sa langue avec la pratique.
- Jo Ann v.
- CoCynelle
- Messages : 831
- Enregistré le : jeu. sept. 03, 2009 12:26 am
- Rang special : Batracienne rouge et noire
- Localisation : Devant Wally
- Contact :
Re: Ecrire dans une autre langue peut-il vous faire régresser ?
Je pense que je suis un mauvais exemple.
J'ai grandi dans un environnement trilingue qui n'est pas le nôtre, qui n'est pas naturel (contrairement aux Belges ou aux Suisses, par exemple). Les circonstances ont fait que. Mes premiers textes étaient en français et en portugais sans réelle distinction, ça venait comme ça venait. Puis plus j'ai lu des livres en français, plus j'en ai écrit en français, mais à partir du moment où j'avais des lecteurs en portugais, j'alternais également.
Aujourd'hui, c'est différent, je n'écris qu'en français parce que malgré mes barbarismes (une de mes éditrices m'a demandée si j'étais anglophone... ), parce que c'est devenu ma langue d'expression. Je ne pense pas qu'une langue nous fasse régresser, au contraire ! Cela nous enrichit et je pense surtout que c'est le texte qui souffle la langue, comme un texte peut souffler le ton.
- Cendrefeu
- Messages : 401
- Enregistré le : mer. oct. 29, 2008 4:42 pm
- Rang special : Adoratrice de feu Clancy
- Localisation : Behind the radar screen
Re: Ecrire dans une autre langue peut-il vous faire régresser ?
En ce qui me concerne, j'ai passé sept années en Allemagne à parler et à entendre l'allemand tous les jours.
Déformation suite à cette période, je colle des virgules partout en français, avant les et, car, mais, ou les que, qui, tandis, alors, etc... En allemand c'est faux si on oublie les virgules...
Je sais que j'ai cette tendance, du coup je me soigne pendant mes relectures mais c'est vrai que ça me poursuit maintenant
Déformation suite à cette période, je colle des virgules partout en français, avant les et, car, mais, ou les que, qui, tandis, alors, etc... En allemand c'est faux si on oublie les virgules...
Je sais que j'ai cette tendance, du coup je me soigne pendant mes relectures mais c'est vrai que ça me poursuit maintenant
Ma dernière parution: Realm of Broken Faces, le dernier opus des Récits du Monde Mécanique
Et les précédents: Smog of Germania et Scents of Orient !
Mon actualité d'auteur
Et les précédents: Smog of Germania et Scents of Orient !
Mon actualité d'auteur
- Jo Ann v.
- CoCynelle
- Messages : 831
- Enregistré le : jeu. sept. 03, 2009 12:26 am
- Rang special : Batracienne rouge et noire
- Localisation : Devant Wally
- Contact :
Re: Ecrire dans une autre langue peut-il vous faire régresser ?
Que serions-nous sans nos barbarismes !Cendrefeu a écrit : ↑mer. mars 21, 2018 6:09 pmEn ce qui me concerne, j'ai passé sept années en Allemagne à parler et à entendre l'allemand tous les jours.
Déformation suite à cette période, je colle des virgules partout en français, avant les et, car, mais, ou les que, qui, tandis, alors, etc... En allemand c'est faux si on oublie les virgules...
Je sais que j'ai cette tendance, du coup je me soigne pendant mes relectures mais c'est vrai que ça me poursuit maintenant
(Heureusement qu'il y a des correcteurs !)
-
- Messages : 168
- Enregistré le : dim. mai 31, 2015 1:17 pm
- Rang special : Grenouille
- Localisation : Tours
Re: Ecrire dans une autre langue peut-il vous faire régresser ?
Coucou les Grenouilles !
Vu que je suis angliciste (comprenez par-là que je vis en anglais depuis 4 ans à cause de mes études), ce post me semble tout à fait intéressant !
À force de n'écrire, lire et parler qu'en anglais tout au long de l'année, je pense avoir pris des automatismes qui gênent un peu mon expression francaise.
Je m'explique: parfois, sans m'en rendre compte, j'adopte une syntaxe tout à fait pertinente en anglais mais qui fait bancale en francais, idem pour certaines expressions... Sans parler du vocabulaire et cette situation très frustrante où le mot ideal me vient en anglais mais que je n'arrive pas à lui trouver de traduction satisfaisante en français....
Bref vous l'aurez compris, je pense qu'avoir plusieurs langues à son arc est un super atout, mais attention aux mélanges
Vu que je suis angliciste (comprenez par-là que je vis en anglais depuis 4 ans à cause de mes études), ce post me semble tout à fait intéressant !
À force de n'écrire, lire et parler qu'en anglais tout au long de l'année, je pense avoir pris des automatismes qui gênent un peu mon expression francaise.
Je m'explique: parfois, sans m'en rendre compte, j'adopte une syntaxe tout à fait pertinente en anglais mais qui fait bancale en francais, idem pour certaines expressions... Sans parler du vocabulaire et cette situation très frustrante où le mot ideal me vient en anglais mais que je n'arrive pas à lui trouver de traduction satisfaisante en français....
Bref vous l'aurez compris, je pense qu'avoir plusieurs langues à son arc est un super atout, mais attention aux mélanges
- Jo Ann v.
- CoCynelle
- Messages : 831
- Enregistré le : jeu. sept. 03, 2009 12:26 am
- Rang special : Batracienne rouge et noire
- Localisation : Devant Wally
- Contact :
Re: Ecrire dans une autre langue peut-il vous faire régresser ?
Tu viens de décrire les barbarismes.Spider a écrit : ↑mer. juin 27, 2018 10:43 amJe m'explique: parfois, sans m'en rendre compte, j'adopte une syntaxe tout à fait pertinente en anglais mais qui fait bancale en francais, idem pour certaines expressions... Sans parler du vocabulaire et cette situation très frustrante où le mot ideal me vient en anglais mais que je n'arrive pas à lui trouver de traduction satisfaisante en français....
Notre pain quotidien, on va dire...
-
- Messages : 168
- Enregistré le : dim. mai 31, 2015 1:17 pm
- Rang special : Grenouille
- Localisation : Tours
Re: Ecrire dans une autre langue peut-il vous faire régresser ?
À qui le dis-tuJo Ann v. a écrit : ↑mer. juin 27, 2018 12:06 pmTu viens de décrire les barbarismes.Spider a écrit : ↑mer. juin 27, 2018 10:43 amJe m'explique: parfois, sans m'en rendre compte, j'adopte une syntaxe tout à fait pertinente en anglais mais qui fait bancale en francais, idem pour certaines expressions... Sans parler du vocabulaire et cette situation très frustrante où le mot ideal me vient en anglais mais que je n'arrive pas à lui trouver de traduction satisfaisante en français....
Notre pain quotidien, on va dire...
- Hikari
- Toutes les roses n'ont pas d'épines, en Enfer ou ailleurs
- Messages : 604
- Enregistré le : dim. févr. 11, 2018 12:26 am
- Rang special : Spécialiste du sirop d'érable
- Localisation : Québec
Re: Ecrire dans une autre langue peut-il vous faire régresser ?
J'ai fait mes premiers pas dans le monde de l'écriture en écrivant des fanfictions en anglais. Vivant au Québec, je suis bilingue "forcé" (français et anglais sont obligatoire pour avoir son diplôme et travailler au Québec, le français n'est pas obligatoire dans le reste du Canada). Ma langue maternelle est français québécois parce que oui, il y a une différence. Je m'en rend compte dans les bêta que je reçois et même que certains éditeurs au Québec disent carrément qu'ils n'acceptent que le québécois.
La plupart des mes projets sont en "bon" français, j'ai un roman en québécois et un autre en anglais. Je crois surtout que l'important est de ne pas sauter d'une langue à une autre de risque de se mélanger, mais je ne crois pas qu'écrire dans plusieurs langues différentes abaisse le niveau... du moins pas dans mon cas. Il faut juste faire attention
La plupart des mes projets sont en "bon" français, j'ai un roman en québécois et un autre en anglais. Je crois surtout que l'important est de ne pas sauter d'une langue à une autre de risque de se mélanger, mais je ne crois pas qu'écrire dans plusieurs langues différentes abaisse le niveau... du moins pas dans mon cas. Il faut juste faire attention
Modifié en dernier par Hikari le mer. juin 27, 2018 3:08 pm, modifié 1 fois.
- NaNa
- Un bon personnage est un personnage qui souffre. Mais il a le droit à un massage après
- Messages : 5556
- Enregistré le : mer. avr. 27, 2016 8:04 pm
- Rang special : autrice et fière de l'être
- Localisation : Là où repose Kamanaconel
Re: Ecrire dans une autre langue peut-il vous faire régresser ?
Je n'ai pas la prétention d'être bilingue, mais j'écoute principalement de la musique en anglais, et du coup, quand un de mes personnages c'est mis à la poésie, ses vers me venaient parfois en anglais. En général, je préfère les vers qui étaient en français dès le départ que les autres : entre la syntaxe différente et les mots plus courts, la version anglaise me semblait toujours plus percutante et plus proche de ce que je voulais que sa "version" française. Pareil dans l'autre sens.
Après, je ne pense pas que ce soit une réelle "régression" : il faut juste un temps pour se réadapter à la langue française.
Après, je ne pense pas que ce soit une réelle "régression" : il faut juste un temps pour se réadapter à la langue française.
"Make the plan, execute the plan, expect the plan to go off the rails, throw away the plan"
OLT : Pèlerins des Enfers
OLT : Pèlerins des Enfers
Re: Ecrire dans une autre langue peut-il vous faire régresser ?
Personnellement, c'est le contraire qui fait que je me suis mise à l'écriture d'un roman en anglais. Ces 10 dernières années, 90% de mes lectures/films/séries étaient dans cette langue, jusqu'au jour où je me suis rendu compte que ce que j'écrivais en français me paraissait insipide et peu élégant alors que les structures anglaises me venaient spontanément. La grammaire me pose également beaucoup moins de problème en anglais, mon écriture en est d'autant plus fluide et rapide. Je ne pense pas que ce soit une question de richesse ou de qualité d'écriture, mais davantage de mémoire vive et d'automatismes acquis par le cerveau. En somme, je ne pense pas écrire mieux en anglais, c'est tout simplement devenu plus naturel (mais étant angliciste et mariée à un anglophone, ceci explique sûrement cela).
Pour répondre à la question, je pense que oui, on peut temporairement régresser dans sa langue maternelle, pas en termes de connaissances, mais plutôt de réactivation de ces connaissances. Une fois qu'on a fait l'effort de réactiver tout ça, c'est reparti ! En revanche, je ne pense pas que ce soit lié à la langue d'écriture, mais bien à la langue de lecture. Si tu écris dans une langue étrangère, mais que tu baignes dans le français, lis en français, regardes des émissions/films/séries en français, tu ne perdras pas tes compétences en français (enfin, à mon avis en tout cas) et inversement, si tu ne fais pas tout ça en anglais, tu auras beaucoup de mal à acquérir des compétences suffisantes en anglais littéraire.
Bien entendu, c'est mon expérience personnelle, c'est vrai pour moi, il me semble, mais peut-être pas pour tout le monde.
Pour répondre à la question, je pense que oui, on peut temporairement régresser dans sa langue maternelle, pas en termes de connaissances, mais plutôt de réactivation de ces connaissances. Une fois qu'on a fait l'effort de réactiver tout ça, c'est reparti ! En revanche, je ne pense pas que ce soit lié à la langue d'écriture, mais bien à la langue de lecture. Si tu écris dans une langue étrangère, mais que tu baignes dans le français, lis en français, regardes des émissions/films/séries en français, tu ne perdras pas tes compétences en français (enfin, à mon avis en tout cas) et inversement, si tu ne fais pas tout ça en anglais, tu auras beaucoup de mal à acquérir des compétences suffisantes en anglais littéraire.
Bien entendu, c'est mon expérience personnelle, c'est vrai pour moi, il me semble, mais peut-être pas pour tout le monde.
- Jo Ann v.
- CoCynelle
- Messages : 831
- Enregistré le : jeu. sept. 03, 2009 12:26 am
- Rang special : Batracienne rouge et noire
- Localisation : Devant Wally
- Contact :
Re: Ecrire dans une autre langue peut-il vous faire régresser ?
Je suis d'accord avec toi, pour la fluidité.
Le portugais est ma langue maternelle, mais pour moi, les mots me viennent en français et j'ai l'impression que ça ne sera jamais aussi bien en portugais.
(Pas que ce soit parfait en français, merci notre barbarisme quotidien, mais c'est plus fluide, 1000 fois plus.)
Là où je ne suis plus d'accord, c'est la partie où on écrit / lit / écoute le français et on ne perd pas ses compétences.
J'écris en français tous les jours, mais je ne le parle pas (je ne suis pas dans un milieu francophone) et je peux te garantir que les erreurs que je fais aujourd'hui, je ne les faisais pas il y a dix ans quand je vivais en France...
Le portugais est ma langue maternelle, mais pour moi, les mots me viennent en français et j'ai l'impression que ça ne sera jamais aussi bien en portugais.
(Pas que ce soit parfait en français, merci notre barbarisme quotidien, mais c'est plus fluide, 1000 fois plus.)
Là où je ne suis plus d'accord, c'est la partie où on écrit / lit / écoute le français et on ne perd pas ses compétences.
J'écris en français tous les jours, mais je ne le parle pas (je ne suis pas dans un milieu francophone) et je peux te garantir que les erreurs que je fais aujourd'hui, je ne les faisais pas il y a dix ans quand je vivais en France...
Maden a écrit : ↑ven. juin 29, 2018 11:12 pmPersonnellement, c'est le contraire qui fait que je me suis mise à l'écriture d'un roman en anglais. Ces 10 dernières années, 90% de mes lectures/films/séries étaient dans cette langue, jusqu'au jour où je me suis rendu compte que ce que j'écrivais en français me paraissait insipide et peu élégant alors que les structures anglaises me venaient spontanément. La grammaire me pose également beaucoup moins de problème en anglais, mon écriture en est d'autant plus fluide et rapide. Je ne pense pas que ce soit une question de richesse ou de qualité d'écriture, mais davantage de mémoire vive et d'automatismes acquis par le cerveau. En somme, je ne pense pas écrire mieux en anglais, c'est tout simplement devenu plus naturel (mais étant angliciste et mariée à un anglophone, ceci explique sûrement cela).
Pour répondre à la question, je pense que oui, on peut temporairement régresser dans sa langue maternelle, pas en termes de connaissances, mais plutôt de réactivation de ces connaissances. Une fois qu'on a fait l'effort de réactiver tout ça, c'est reparti ! En revanche, je ne pense pas que ce soit lié à la langue d'écriture, mais bien à la langue de lecture. Si tu écris dans une langue étrangère, mais que tu baignes dans le français, lis en français, regardes des émissions/films/séries en français, tu ne perdras pas tes compétences en français (enfin, à mon avis en tout cas) et inversement, si tu ne fais pas tout ça en anglais, tu auras beaucoup de mal à acquérir des compétences suffisantes en anglais littéraire.
Bien entendu, c'est mon expérience personnelle, c'est vrai pour moi, il me semble, mais peut-être pas pour tout le monde.
Re: Ecrire dans une autre langue peut-il vous faire régresser ?
Donc c'est bien ce que je pense ! Tu faisais à priori moins d'erreurs en français quand tu vivais en France, donc que tu baignais dans un environnement français. C'est bien ça ?Jo Ann v. a écrit : ↑ven. juin 29, 2018 11:51 pmLà où je ne suis plus d'accord, c'est la partie où on écrit / lit / écoute le français et on ne perd pas ses compétences.
J'écris en français tous les jours, mais je ne le parle pas (je ne suis pas dans un milieu francophone) et je peux te garantir que les erreurs que je fais aujourd'hui, je ne les faisais pas il y a dix ans quand je vivais en France...
Ce n'est qu'une supposition, mais comment acquérir un anglais littéraire sans lire d'anglais ? Écrire dans un français littéraire sans lire de français (dans ton cas) me paraît assez difficile... après ne pas le parler dans la vie de tous les jours, ok, étant donné l'immense différence entre le français littéraire et le français oral. Je reste donc convaincue que lire dans une langue (certes plus que parler, écouter etc) aide à écrire dans cette langue, sinon comment pourrais-je écrire en anglais, n'étant pas moi-même anglophone ? Pour parler dans le jargon des linguistes, il faut forcément de l'input (exposition à la langue), pour pouvoir produire de l'output (pratique de la langue) :
http://theses.univ-lyon2.fr/documents/g ... art=107015
Écrire, c'est de l'output, donc pour le faire on a besoin d'input, c'est à dire, lire/écouter.