La coopérative linguistique
- Sunny
- Soleil bleu aux rayons ultra-merveilleux
- Messages : 382
- Enregistré le : mer. oct. 16, 2013 7:58 pm
- Rang special : Sunsetaddicted
- Localisation : Sous le saule frisé, entre les derniers rayons du soleil et les premiers reflets de la lune
Re: La coopérative linguistique
Bonjour,
Je ne suis qu'une petite nouvelle sur le forum, mais au cas où cela peut aider quelqu'un, mes origines néerlandaises me donnent un certain avantage à l'oral, je le parle couramment et le pratique toujours, à l'écrit un peu moins, car j'ai quitté les Pays Bas à 13 ans, donc je ne garantis pas le sans faute !
Vous n'aurez probablement pas besoin de mes services en anglais, mais j'ai quelques facilités, à l'oral, comme à l'écrit, donc si jamais vous êtes vraiment à cours de disponibilités....
Voilà, alors au plaisir.
Je ne suis qu'une petite nouvelle sur le forum, mais au cas où cela peut aider quelqu'un, mes origines néerlandaises me donnent un certain avantage à l'oral, je le parle couramment et le pratique toujours, à l'écrit un peu moins, car j'ai quitté les Pays Bas à 13 ans, donc je ne garantis pas le sans faute !
Vous n'aurez probablement pas besoin de mes services en anglais, mais j'ai quelques facilités, à l'oral, comme à l'écrit, donc si jamais vous êtes vraiment à cours de disponibilités....
Voilà, alors au plaisir.
Modifié en dernier par Sunny le mer. sept. 02, 2015 5:57 pm, modifié 1 fois.
- Superpizza
- Batracien
- Messages : 2
- Enregistré le : sam. oct. 19, 2013 12:06 pm
- Rang special : grenouille noire à slip orange
- Localisation : quelque part entre le ciel et la terre
Re: La coopérative linguistique
Salut!
Alors moi, je parle couramment anglais.
J'ai un niveau scolaire en italien (5 ans d'italien).
Et en ce moment, j'apprend le russe.
Si ça peut aider, je suis à votre disposition.
Alors moi, je parle couramment anglais.
J'ai un niveau scolaire en italien (5 ans d'italien).
Et en ce moment, j'apprend le russe.
Si ça peut aider, je suis à votre disposition.
"Si la pizza c'est la vie. Alors la pizza au nutella c'est le Paradis." Superpizza, à votre service.
- tigrette
- Grenouille militante
- Messages : 562
- Enregistré le : ven. févr. 25, 2011 2:30 pm
- Rang special : Dans la Lune Mauve
- Contact :
Re: La coopérative linguistique
Anglais courant, espagnol langue maternelle.
- Nyaoh
- Messages : 666
- Enregistré le : mar. avr. 27, 2010 2:54 pm
- Rang special : Grenouille de papier
- Localisation : Dans les pages d'un livre
- Contact :
Petit souci pour de la traduction
Bon, le titre n'est pas terrible, je doute sur le 'où' poster ce fil... c'est la fête à la nouille (ne me fouettez pas je suis gentille quand même... juste un peu à l'ouest
Je m'explique : j'ai une romance en cours, à rendre rapidement dont une partie se situe en Espagne, par voie de conséquence : quelques mots/dialogues en espagnols se sont glissés dans mon texte, qui seront sous-titrés. J'ai eu de l'aide d'une femme que je pensais prof d'espagnole, selon la personne qui me l'a présenté par le net, bref... et qui m'assure ne pas être sûre de ces traductions et m'explique que certains mots ne veulent pas du tout dire ce que je pensais... malgré plusieurs traducteurs en ligne (on est d'accord, qu'un traducteur en ligne ça n'est pas adapté, hein, mais un mot seul, quand on le traduit on voit bien le sens ). Bref, j'ai un doute sur cette histoire et je dois boucler ça TRES vite... Je sais que j'ai l'air d'une vraie ingrate, mais je préfère assurer le coup, que d'avoir un truc bancal sans le savoir. J'ai aussi de l'anglais dans ce même texte, je l'ai fait vérifier à un ami bilingue il n'hésitait pas du tout sur comment traduire quoi et m'a clairement dit les boulettes. Donc la différence choque un peu...
Euh, une grenouille est capable de vérifier cinq phrases de dialogues? Et trois ou quatres expressions courantes en espagnol?
Je m'explique : j'ai une romance en cours, à rendre rapidement dont une partie se situe en Espagne, par voie de conséquence : quelques mots/dialogues en espagnols se sont glissés dans mon texte, qui seront sous-titrés. J'ai eu de l'aide d'une femme que je pensais prof d'espagnole, selon la personne qui me l'a présenté par le net, bref... et qui m'assure ne pas être sûre de ces traductions et m'explique que certains mots ne veulent pas du tout dire ce que je pensais... malgré plusieurs traducteurs en ligne (on est d'accord, qu'un traducteur en ligne ça n'est pas adapté, hein, mais un mot seul, quand on le traduit on voit bien le sens ). Bref, j'ai un doute sur cette histoire et je dois boucler ça TRES vite... Je sais que j'ai l'air d'une vraie ingrate, mais je préfère assurer le coup, que d'avoir un truc bancal sans le savoir. J'ai aussi de l'anglais dans ce même texte, je l'ai fait vérifier à un ami bilingue il n'hésitait pas du tout sur comment traduire quoi et m'a clairement dit les boulettes. Donc la différence choque un peu...
Euh, une grenouille est capable de vérifier cinq phrases de dialogues? Et trois ou quatres expressions courantes en espagnol?
"Je ne cherche à être sur de rien mais je veux trouver la forme juste de mon doute"
J.Benameur
Blog auteure
J.Benameur
Blog auteure
- mistigri
- Pourvoyeuse officielle de zénitude chocolatée
- Messages : 2323
- Enregistré le : sam. juin 01, 2013 8:51 pm
- Rang special : In love
- Localisation : Quelque part entre le jardin d'Alice et Santa Mondega...
Re: Petit souci pour de la traduction
Dis toujours
Et : zen !
Et : zen !
Entrez sans crainte chez Gretel, les buveurs de café crème ne traquent pas les garous.
- Siana
- Messages : 2933
- Enregistré le : dim. janv. 09, 2011 2:55 pm
- Rang special : Grenouille-paranormale
- Localisation : 49
- Contact :
Re: Petit souci pour de la traduction
Tu peux demander de l'aide ou contacter une grenouille de ton choix, par ici : viewtopic.php?f=1095&t=206101.
Autrice d'imaginaire & Éditrice
Articles sur l'écriture et l'édition
Guide de motivation anti page blanche et anti déprime
- Nyaoh
- Messages : 666
- Enregistré le : mar. avr. 27, 2010 2:54 pm
- Rang special : Grenouille de papier
- Localisation : Dans les pages d'un livre
- Contact :
Re: Petit souci pour de la traduction
Génial ! Merci siana ! Pil poil !
Mistigri, je suis en mode débordé mais pas... Pas zen mdr ça avance ça avance !
Mistigri, je suis en mode débordé mais pas... Pas zen mdr ça avance ça avance !
"Je ne cherche à être sur de rien mais je veux trouver la forme juste de mon doute"
J.Benameur
Blog auteure
J.Benameur
Blog auteure
- mistigri
- Pourvoyeuse officielle de zénitude chocolatée
- Messages : 2323
- Enregistré le : sam. juin 01, 2013 8:51 pm
- Rang special : In love
- Localisation : Quelque part entre le jardin d'Alice et Santa Mondega...
Re: Petit souci pour de la traduction
C'est pas flagrantNyaoh a écrit :
Mistigri, je suis en mode débordé mais pas... Pas zen mdr ça avance ça avance !
Si tu ne trouves pas, tu peux toujours sonner, j'ai encore mes bouquins de fac et pas mal d'expressions idiomatiques dedans
Entrez sans crainte chez Gretel, les buveurs de café crème ne traquent pas les garous.
- Nyaoh
- Messages : 666
- Enregistré le : mar. avr. 27, 2010 2:54 pm
- Rang special : Grenouille de papier
- Localisation : Dans les pages d'un livre
- Contact :
Re: Petit souci pour de la traduction
Ne t'inquiète pas pour moi, je sais comment je me sens merci je vais voir ça.
"Je ne cherche à être sur de rien mais je veux trouver la forme juste de mon doute"
J.Benameur
Blog auteure
J.Benameur
Blog auteure
- Mélanie
- La Mélamite du Python
- Messages : 8089
- Enregistré le : dim. mai 17, 2009 6:29 pm
- Rang special : Power Mélanie!
- Localisation : Chapitre 13
Re: Petit souci pour de la traduction
En plein dans le mille, Siana !Siana a écrit :Tu peux demander de l'aide ou contacter une grenouille de ton choix, par ici : viewtopic.php?f=1095&t=206101.
Du coup, je vous fusionne avec le sujet qu’il faut.
ıllıllı Cyclitse ıllıllı
"Aux amres ! diuex et dmei-deiux !
Abtatnos ctete tyarnine,
Ce régmie set fsatideiux !
Puls ed necatr, puls d'abmriosie !"
Oprhée uax efners
"Aux amres ! diuex et dmei-deiux !
Abtatnos ctete tyarnine,
Ce régmie set fsatideiux !
Puls ed necatr, puls d'abmriosie !"
Oprhée uax efners
- Nyaoh
- Messages : 666
- Enregistré le : mar. avr. 27, 2010 2:54 pm
- Rang special : Grenouille de papier
- Localisation : Dans les pages d'un livre
- Contact :
Re: Petit souci pour de la traduction
Merci Mélanie, donc je remets mon petit souci, et voulais savoir si les grenouilles espagnoles pouvez me donner un coup de palmeNyaoh a écrit :Bon, le titre n'est pas terrible, je doute sur le 'où' poster ce fil... c'est la fête à la nouille (ne me fouettez pas je suis gentille quand même... juste un peu à l'ouest
Je m'explique : j'ai une romance en cours, à rendre rapidement dont une partie se situe en Espagne, par voie de conséquence : quelques mots/dialogues en espagnols se sont glissés dans mon texte, qui seront sous-titrés. J'ai eu de l'aide d'une femme que je pensais prof d'espagnole, selon la personne qui me l'a présenté par le net, bref... et qui m'assure ne pas être sûre de ces traductions et m'explique que certains mots ne veulent pas du tout dire ce que je pensais... malgré plusieurs traducteurs en ligne (on est d'accord, qu'un traducteur en ligne ça n'est pas adapté, hein, mais un mot seul, quand on le traduit on voit bien le sens ). Bref, j'ai un doute sur cette histoire et je dois boucler ça TRES vite... Je sais que j'ai l'air d'une vraie ingrate, mais je préfère assurer le coup, que d'avoir un truc bancal sans le savoir. J'ai aussi de l'anglais dans ce même texte, je l'ai fait vérifier à un ami bilingue il n'hésitait pas du tout sur comment traduire quoi et m'a clairement dit les boulettes. Donc la différence choque un peu...
Euh, une grenouille est capable de vérifier cinq phrases de dialogues? Et trois ou quatres expressions courantes en espagnol?
"Je ne cherche à être sur de rien mais je veux trouver la forme juste de mon doute"
J.Benameur
Blog auteure
J.Benameur
Blog auteure
- Scarlett
- Batracien
- Messages : 3
- Enregistré le : lun. août 11, 2014 6:10 pm
- Rang special : Another Space Oddity
- Contact :
Re: La coopérative linguistique
Bon, si ça peut être utile à quelqu'un... J'apporte mes petites connaissances linguistiques !
- Allemand : bilingue (langue maternelle)
- Anglais : bilingue
- Epsagnol : bonnes bases (je suis capable de tout comprendre), mais je manque cruellement de pratique...
- Suédois : niveau intermédiaire
(J'ajouterais bien "Jargon de la marine ancienne, niveau ++", mais ce n'est pas une langue il paraît... )
- Allemand : bilingue (langue maternelle)
- Anglais : bilingue
- Epsagnol : bonnes bases (je suis capable de tout comprendre), mais je manque cruellement de pratique...
- Suédois : niveau intermédiaire
(J'ajouterais bien "Jargon de la marine ancienne, niveau ++", mais ce n'est pas une langue il paraît... )
« 'I shall have heroin, but I shan't have a hamburger.' What a sexy little paradox. »
✿ Mon blog BD
✿ Mon site d'illustratrice
✿ Mon blog BD
✿ Mon site d'illustratrice
- Ifuldrita
- Vive les rouleaux croquants au chant du rossignifu
- Messages : 6103
- Enregistré le : jeu. juil. 22, 2010 2:22 pm
- Rang special : Bisounouille
- Localisation : Shushtar
Re: La coopérative linguistique
Pour ma part, portugais et espagnol !
Personne pour parler l'arabe ?
Attends toi à une avalanche de questions !Scarlett a écrit :(J'ajouterais bien "Jargon de la marine ancienne, niveau ++", mais ce n'est pas une langue il paraît... )
Personne pour parler l'arabe ?
Incarnation forever de l'Archétype de la Reine des Coeurs
Quand vient la Horde aux éditions Folio
Avatar par Joacoful
Quand vient la Horde aux éditions Folio
Avatar par Joacoful
- Amaryan
- Messages : 1418
- Enregistré le : sam. mars 01, 2014 7:37 pm
- Rang special : Petite baleine
- Contact :
Re: La coopérative linguistique
Ifuldrita, si tu n'as toujours pas trouvé quelqu'un parlant l'arabe, tu peux aller faire un tour sur la page facebook des étudiants de l'INALCO (institut des langues orientales). De nombreux élèves en langue arabe (et autres langues, notamment beaucoup d'étudiants en chinois) lisent régulièrement les messages, tu en trouverais certainement un qui serait prêt à t'aider. Ils pourraient également être à même de contacter des professeurs pour des précisions d'ordre dialectale ou concernant le berbère (j'ai vu quelque part que ça t'intéressait aussi). J'espère que ça pourra t'aider !
Au fait, c'était moi Mala Senca, et je n'utilise plus ce compte (j'ai perdu mon mdp et l'adresse mail associée n'est plus fonctionnelle). Du coup si vous avez besoin d'une personne qui parle russe ou slovène, c'est moi qu'il faut contacter.
J'ai également des notions restreintes de bulgare, je connais pas mal de mots et de poèmes/chansons en tahitien, et je peux vous donner des infos sur le sumérien, l'akkadien (prononciation + vocabulaire), et l'écriture cunéiforme. Pour que ce que ça vaut, mon 'parler' d'enfance est le français de Nouvelle-Calédonie (caldoche) qui comprend des mots kanaks, tahitiens, et des expressions dialectales bien de chez nous.
Au fait, c'était moi Mala Senca, et je n'utilise plus ce compte (j'ai perdu mon mdp et l'adresse mail associée n'est plus fonctionnelle). Du coup si vous avez besoin d'une personne qui parle russe ou slovène, c'est moi qu'il faut contacter.
J'ai également des notions restreintes de bulgare, je connais pas mal de mots et de poèmes/chansons en tahitien, et je peux vous donner des infos sur le sumérien, l'akkadien (prononciation + vocabulaire), et l'écriture cunéiforme. Pour que ce que ça vaut, mon 'parler' d'enfance est le français de Nouvelle-Calédonie (caldoche) qui comprend des mots kanaks, tahitiens, et des expressions dialectales bien de chez nous.
- Ifuldrita
- Vive les rouleaux croquants au chant du rossignifu
- Messages : 6103
- Enregistré le : jeu. juil. 22, 2010 2:22 pm
- Rang special : Bisounouille
- Localisation : Shushtar
Re: La coopérative linguistique
Merci Amaryan car non, je n'avais toujours pas trouvé !
Le genre d'écriture qui fait rêverAmaryan a écrit :l'akkadien (prononciation + vocabulaire), et l'écriture cunéiforme.
Incarnation forever de l'Archétype de la Reine des Coeurs
Quand vient la Horde aux éditions Folio
Avatar par Joacoful
Quand vient la Horde aux éditions Folio
Avatar par Joacoful