[A] Langue étrangère (réelle) dans un roman
- Niniane
- Grenouille angélique repentie
- Messages : 409
- Enregistré le : sam. août 14, 2010 4:07 pm
- Rang special : Batracien
- Localisation : Ile-de-France
- Contact :
Re: Langue étrangère (réelle) dans un roman
à vous deux!
- Elikya
- Petit escargot vaillant à l'œil de lynx, en route vers l'infini et au-delà
- Messages : 4580
- Enregistré le : ven. mai 29, 2009 12:47 pm
- Rang special : Petit escargot vaillant
- Localisation : L'empire des cinq clans
Re: Langue étrangère (réelle) dans un roman
Dans un roman, j'ai un personnage aux origines italiennes. Elle parle très bien français, mais je voudrais que parfois, lorsqu'elle est émue ou en colère, des jurons et des expressions italiennes lui montent aux lèvres.
Je suis donc à la recherche d'expressions de ce genre : exclamations, expressions, jurons typiquement italiens.
Je suis donc à la recherche d'expressions de ce genre : exclamations, expressions, jurons typiquement italiens.
Mon site internet
Ma newsletter mensuelle
Porcelâme - Le Labyrinthe de la Tortue la trilogie est complète !
Ma newsletter mensuelle
Porcelâme - Le Labyrinthe de la Tortue la trilogie est complète !
- Amaryan
- Messages : 1418
- Enregistré le : sam. mars 01, 2014 7:37 pm
- Rang special : Petite baleine
- Contact :
Re: Langue étrangère (réelle) dans un roman
Peut-être qu'une personne de cette liste pourra t'aider ?
- Macada
- Va embrasser le prince grenouille entre deux Nanos réussis
- Messages : 6704
- Enregistré le : jeu. mars 22, 2007 6:40 pm
- Contact :
Re: Langue étrangère (réelle) dans un roman
Ca fait trop longtemps que je n'ai pas parlé italien, je ne me souviens guère. Surtout, ils ne seraient pas actuel, les jurons ayant tendance à évoluer dans le temps. De quand datent les jurons de ton héroïne ?
Autre remarque : un truc en Italie, c'est que les jurons sont souvent régionaux - soit en langue locale/dialecte du coin (souvent aussi compréhensible que l'italien officiel), soit l'expression est typique de la région et pas utilisée ailleurs. D'où vient ton héroïne ?
En cours : Bob le Blob et les Poubelles 100%
Actualité :
Les Garloup, ed.ActuSF
Entre troll et ogre en poche !
Rencontre autrice : "Pass Culture" sur Adage
Les Garloup, ed.ActuSF
Entre troll et ogre en poche !
Rencontre autrice : "Pass Culture" sur Adage
- Elikya
- Petit escargot vaillant à l'œil de lynx, en route vers l'infini et au-delà
- Messages : 4580
- Enregistré le : ven. mai 29, 2009 12:47 pm
- Rang special : Petit escargot vaillant
- Localisation : L'empire des cinq clans
Re: Langue étrangère (réelle) dans un roman
Merci pour le lien, Amaryan, je vais y recourir si besoin.
=> En ce qui concerne le temps, il s'agit d'une dame née dans les années 1950, mais l'histoire se déroule bien plus tard : en 2018.
=> En ce qui concerne le lieu, elle est originaire de Rome.
Je précise qu'il s'agit d'une dame âgée, plutôt chic, mais cela ne l'empêche pas de se mettre très en colère !
Merci pour ces précisions, Macada :Macada a écrit : ↑mer. janv. 25, 2017 5:11 amCa fait trop longtemps que je n'ai pas parlé italien, je ne me souviens guère. Surtout, ils ne seraient pas actuel, les jurons ayant tendance à évoluer dans le temps. De quand datent les jurons de ton héroïne ?
Autre remarque : un truc en Italie, c'est que les jurons sont souvent régionaux - soit en langue locale/dialecte du coin (souvent aussi compréhensible que l'italien officiel), soit l'expression est typique de la région et pas utilisée ailleurs. D'où vient ton héroïne ?
=> En ce qui concerne le temps, il s'agit d'une dame née dans les années 1950, mais l'histoire se déroule bien plus tard : en 2018.
=> En ce qui concerne le lieu, elle est originaire de Rome.
Je précise qu'il s'agit d'une dame âgée, plutôt chic, mais cela ne l'empêche pas de se mettre très en colère !
Mon site internet
Ma newsletter mensuelle
Porcelâme - Le Labyrinthe de la Tortue la trilogie est complète !
Ma newsletter mensuelle
Porcelâme - Le Labyrinthe de la Tortue la trilogie est complète !
- Elikya
- Petit escargot vaillant à l'œil de lynx, en route vers l'infini et au-delà
- Messages : 4580
- Enregistré le : ven. mai 29, 2009 12:47 pm
- Rang special : Petit escargot vaillant
- Localisation : L'empire des cinq clans
Re: Langue étrangère (réelle) dans un roman
Comme suggéré par Amaryan, je fais appel aux premières personnes inscrites sur la liste, en espérant qu'elles puissent me donner quelques pistes :Elikya a écrit : Dans un roman, j'ai un personnage aux origines italiennes. Elle parle très bien français, mais je voudrais que parfois, lorsqu'elle est émue ou en colère, des jurons et des expressions italiennes lui montent aux lèvres.
Je suis donc à la recherche d'expressions de ce genre : exclamations, expressions, jurons typiquement italiens.
Aelys a écrit :Invocation !
Jo Ann v a écrit :Invocation !
Celia a écrit :Invocation !
Sandrinoula a écrit :Invocation !
Mon site internet
Ma newsletter mensuelle
Porcelâme - Le Labyrinthe de la Tortue la trilogie est complète !
Ma newsletter mensuelle
Porcelâme - Le Labyrinthe de la Tortue la trilogie est complète !
- Aelys
- Alors que l'aube diffuse sa couleur sur le monde, le tigre sort du bois noir et lève les yeux vers le ciel qui s’étend de l’autre côté du mur. Est-ce le jour pour jouer sa vie ?
- Messages : 5040
- Enregistré le : dim. oct. 31, 2010 11:56 am
- Rang special : Grande flemmarde avec des pics d'activité
Re: Langue étrangère (réelle) dans un roman
"Che carina !" => Comme elle est mignonne !
"Magari" => Si seulement
"Poverina" => Ma pauvre
Sinon, j'avoue, en expressions et jurons, je suis pas calée (d'autant que ça dépend sûrement de la région). Je te dis si a me revient !
"Magari" => Si seulement
"Poverina" => Ma pauvre
Sinon, j'avoue, en expressions et jurons, je suis pas calée (d'autant que ça dépend sûrement de la région). Je te dis si a me revient !
- Amarelys
- Batracien
- Messages : 10
- Enregistré le : mer. août 03, 2016 6:05 pm
- Rang special : Sous-marin jaune
- Localisation : Big Poisoned Apple
Re: Langue étrangère (réelle) dans un roman
Une petite suggestion sur la question d'origine, l'emploi de mots et expressions étrangers dans un texte en français. Si ce sont des mots qui reviennent souvent, pourquoi ne pas faire une sorte de glossaire en fin d'ouvrage ? J'ai vu ça dans un roman qui se passe dans la campagne québécoise, donc ce n'est pas pas tout à fait une langue étrangère, mais il y a des expressions inconnues qui m'ont rendue perplexe, par rapport à mon français-de-France-métropolitaine. J'ai bien aimé cette solution, c'est moins intrusif qu'une note de bas de page à chaque occurrence, surtout si le sens peut être déduit du contexte, mais au cas où le lecteur est vraiment perdu, il a quand même la possibilité d'aller chercher une explication sans pour autant se coltiner un dictionnaire.
It's "mim-OH-sa", not "mimos-AH"!
- Elikya
- Petit escargot vaillant à l'œil de lynx, en route vers l'infini et au-delà
- Messages : 4580
- Enregistré le : ven. mai 29, 2009 12:47 pm
- Rang special : Petit escargot vaillant
- Localisation : L'empire des cinq clans
Re: Langue étrangère (réelle) dans un roman
beaucoup ! Ce qui est sympa, c'est que che carina et poverina peuvent être utilisés de façon ironique.
Mon site internet
Ma newsletter mensuelle
Porcelâme - Le Labyrinthe de la Tortue la trilogie est complète !
Ma newsletter mensuelle
Porcelâme - Le Labyrinthe de la Tortue la trilogie est complète !