La FAQ du français
- Axolotl-a-besicles
- Messages : 321
- Enregistré le : jeu. déc. 06, 2007 6:24 pm
- Rang special : Salamandre mange-livres
- Localisation : Dans une tasse de thé vert (quand le nénuphou est en rupture de stock)
- Contact :
J'arrive après la bataille, mais je plussoie néanmoins sur l'horreur de "croiser des moutons brouter".
Le double infinitif est peu employé en français (contrairement à l'anglais où c'est beaucoup plus naturel). Quand il l'est, il me semble que les deux infinitifs sont souvent raccordés par une préposition - mais pas toujours, ça dépend du premier verbe, s'il nécessite une préposition ou pas, ou plus largement quelle construction grammaticale il appelle.
La locution "en train de" est employable quel que soit le type de verbe, mais elle implique que tu veuilles insister sur la durée de l'action évoquée par le 2e verbe. Et elle est assez lourde... il faut vraiment en avoir besoin pour l'employer !
Dans un ton cas, j'aurais soit mis un participe présent, soit transformé le deuxième infinitif en proposition relative.
Autrement dit, je plussoie Iluinar, Utika & Conteuse.
AXO
Le double infinitif est peu employé en français (contrairement à l'anglais où c'est beaucoup plus naturel). Quand il l'est, il me semble que les deux infinitifs sont souvent raccordés par une préposition - mais pas toujours, ça dépend du premier verbe, s'il nécessite une préposition ou pas, ou plus largement quelle construction grammaticale il appelle.
La locution "en train de" est employable quel que soit le type de verbe, mais elle implique que tu veuilles insister sur la durée de l'action évoquée par le 2e verbe. Et elle est assez lourde... il faut vraiment en avoir besoin pour l'employer !
Dans un ton cas, j'aurais soit mis un participe présent, soit transformé le deuxième infinitif en proposition relative.
Autrement dit, je plussoie Iluinar, Utika & Conteuse.
AXO
Chat sauvage : Évolution, peux-tu me donner une voix de bébé singe ?
Pour attirer tes proies ? − Ouiii
7h du mat' un dimanche, le chat : Miaou, j'ai faim !
Pour attirer tes proies ? − Ouiii
7h du mat' un dimanche, le chat : Miaou, j'ai faim !
Petite question d'orthographe :
Je rencontre de plus en plus souvent, y compris sur ce forum, le mot suivant : héro.
Cela me choque un peu car il me semble que l'orthographe exacte (et mon dictionnaire, même si c'est un Larousse, me le confirme) est : héros.
Or, la répétition dans un texte ou un post me laisse penser qu'il ne s'agit pas d'une bête faute de frappe mais d'une véritable erreur, alors que mis au pluriel, le terme est orthographié correctement (avec un s pour le pluriel).
Qu'en est-il exactement ? La réforme de l'orthographe serait-elle passer sur ce mot-là sans que je le sache (ce n'est pas impossible vu que je suis plutôt vieux jeu de ce point de vue) ?
Je rencontre de plus en plus souvent, y compris sur ce forum, le mot suivant : héro.
Cela me choque un peu car il me semble que l'orthographe exacte (et mon dictionnaire, même si c'est un Larousse, me le confirme) est : héros.
Or, la répétition dans un texte ou un post me laisse penser qu'il ne s'agit pas d'une bête faute de frappe mais d'une véritable erreur, alors que mis au pluriel, le terme est orthographié correctement (avec un s pour le pluriel).
Qu'en est-il exactement ? La réforme de l'orthographe serait-elle passer sur ce mot-là sans que je le sache (ce n'est pas impossible vu que je suis plutôt vieux jeu de ce point de vue) ?
- Lau
- Messages : 92
- Enregistré le : mer. juil. 26, 2006 12:43 pm
- Rang special : Batracien
- Localisation : Strasbourg
A première vue, l'orthographe correcte de l'expression est jusqu'alors.
Je n'avais jusqu'alors jamais bu de nénuphou.
Pour jusqu'à lors, je pense que c'est utilisé dans des phrases du style :
Je m'amusais tant que j'allais jusqu'à danser lors de la soirée.
Le doute est instillé par le fait que lors est la version vieillie de alors et peut toujours être utilisé dans ce sens.
Je n'avais jusqu'alors jamais bu de nénuphou.
Pour jusqu'à lors, je pense que c'est utilisé dans des phrases du style :
Je m'amusais tant que j'allais jusqu'à danser lors de la soirée.
Le doute est instillé par le fait que lors est la version vieillie de alors et peut toujours être utilisé dans ce sens.
- Roanne
- Reine du shooting photo
- Messages : 8246
- Enregistré le : dim. juil. 09, 2006 6:42 pm
- Rang special : Super Roanne
- Localisation : Avec les lutins de l'Hermitain
- Contact :
J'ai un gros doute ! Help !
Il faut accorder comment dans ce cas là ?
Il faut accorder comment dans ce cas là ?
(..) celui contre lequel j'avais tu ma douleur.
L'auteur que je corrige a choisi la première option alors que j'aurais choisie la deuxième et je bloque pour trouver ce qui est juste.(..) celui contre lequel j'avais tue ma douleur.
Vous n'aimez pas Noël ? ça tombe bien, nous non plus ! Du coup, avec Chapardeuse, nous vous invitons sur Wattpad pour (re)découvrir le Noël cataclysmique de Claire et Chan.
Pour moi, c'est la première qui est correcte mais bon... je ne suis pas forcément une référence par rapport à d'autres grandes pointures qui circulent ici...
En fait, je pense que le participe passé ne s'accorde pas vu que le complément ne précède pas. Et je crois que c'est la règle à appliquer.
En fait, je pense que le participe passé ne s'accorde pas vu que le complément ne précède pas. Et je crois que c'est la règle à appliquer.
"Hâte-toi, hâte toi de transmettre ta part de merveilleux, de rébellion, de bienfaisance. "
René Char
René Char
- Beorn
- Bond, Alexander Bond
- Messages : 5623
- Enregistré le : jeu. août 21, 2008 9:28 am
- Rang special : L'avant-dernier des Mohicans
- Contact :
Même avis que Garulfo : le COD est douleur, il est placé après, donc logiquement, il n'y a pas de raison pour qu'il s'accorde.
Site officiel
Bragelonne : Le 7ème Guerrier-Mage / Calame T1
Castelmore : Le jour où... / 14-14 / Un ogre en cavale / Lune rousse
Rageot : Le club des chasseurs de fantômes 1 et 2
Bragelonne : Le 7ème Guerrier-Mage / Calame T1
Castelmore : Le jour où... / 14-14 / Un ogre en cavale / Lune rousse
Rageot : Le club des chasseurs de fantômes 1 et 2
- Roanne
- Reine du shooting photo
- Messages : 8246
- Enregistré le : dim. juil. 09, 2006 6:42 pm
- Rang special : Super Roanne
- Localisation : Avec les lutins de l'Hermitain
- Contact :
Ouf, merci à tous (j'arrive à m'embrouiller toute seule à force).
Vous n'aimez pas Noël ? ça tombe bien, nous non plus ! Du coup, avec Chapardeuse, nous vous invitons sur Wattpad pour (re)découvrir le Noël cataclysmique de Claire et Chan.
- Selsynn
- Messages : 685
- Enregistré le : mar. août 11, 2009 2:06 pm
- Rang special : Batracien
- Contact :
Re: La FAQ du français
J'ai une petite question, j'ai pas vu de post dessus, désolé si je ne fais qu'en répéter une ...
C'est à propos de la construction avec "comme"
Exemple : l'homme, comme sa fille, aimai(en)t le chocolat. Singulier ? Pluriel ? Comme on veut ?
J'ai tendance à mettre au singulier, mais je ne suis pas sure de moi.
Merci, grenouilles avisées !
C'est à propos de la construction avec "comme"
Exemple : l'homme, comme sa fille, aimai(en)t le chocolat. Singulier ? Pluriel ? Comme on veut ?
J'ai tendance à mettre au singulier, mais je ne suis pas sure de moi.
Merci, grenouilles avisées !
Selsynn
Rêveuse invétérée - N'hésitez pas à me relancer si j'ai promis quelque chose
Challenge 1er jet / Nano - Modération
Rêveuse invétérée - N'hésitez pas à me relancer si j'ai promis quelque chose
Challenge 1er jet / Nano - Modération
Re: La FAQ du français
Je vote : singulier.
Si tu enlèves l'incise, on garde juste "l'homme aimait le chocolat". Pas de raison de mettre au pluriel, le sujet ne change pas.
Si tu enlèves l'incise, on garde juste "l'homme aimait le chocolat". Pas de raison de mettre au pluriel, le sujet ne change pas.
Re: La FAQ du français
+1NB a écrit :Je vote : singulier.
Si tu enlèves l'incise, on garde juste "l'homme aimait le chocolat". Pas de raison de mettre au pluriel, le sujet ne change pas.
Re: La FAQ du français
Comme quoi le fouet, ça paie...NB a écrit :Wouais !!!!! J'ai bon !!!!! Hum.