La FAQ du français
- Crazy
- Impératrice incontestée du Pareil © Crazy
- Messages : 5832
- Enregistré le : mer. juin 05, 2013 9:30 pm
- Rang special : Chieuse pas tentée
- Localisation : IdF
- Contact :
Re: La FAQ du français
Pluriel, je crois.
Tu as vérifié la définition ? (ça peut aider pour l'emploi).
Tu as vérifié la définition ? (ça peut aider pour l'emploi).
Blog : Crazy's Wor(l)ds
Re: La FAQ du français
J'ai vérifié la définition de plusieurs dicos (pas d'accord entre eux), Viollet-le-Duc ne mentionne que le "pan de bois", mon Dictionnaire des difficultés connaît pas, etc.
Re: La FAQ du français
A Poitiers où on en a pas mal, on met au pluriel Mais ça varie peut-être selon les régions...Nariel Limbaear a écrit :Hum, j'ai un grand doute que je n'arrive pas à éclaircir avec mes bouquins fétiches
Je ne sais pas si on écrit une maison à "colombage" ou "colombages" j'ai trouvé pour le moment les deux formes...
Re: La FAQ du français
Le larousse donne cette définition du colombage : Pan de bois, cloison ou mur en charpente dont les vides sont remplis par une maçonnerie de plâtre, de brique, etc. (hourdis).
Puisqu'il y a rarement un seul pan de mur dans une maison ( en général, y'en a quatre... ) on dit donc une maison à colombages...
Puisqu'il y a rarement un seul pan de mur dans une maison ( en général, y'en a quatre... ) on dit donc une maison à colombages...
La logique vous mènera d'un point A à un point B. L'imagination vous mènera partout. Albert Einstein
Mon challenge 2022 : Le cafard
Mon challenge 2022 : Le cafard
- Florie
- Tueuse de canaris et dévoreuse de fromage
- Messages : 1922
- Enregistré le : jeu. août 27, 2015 3:57 pm
- Rang special : Créatrice cosy et optimiste.
- Contact :
Re: La FAQ du français
En effet en Alsace où il y en a pas mal, je l'ai vu écrit au pluriel "maison à colombages".
Tout ce que je fabrique : Florieteller
Challenge Space op cosy : Adélaïde dans l'espace
Avatar par Amaryan.
Challenge Space op cosy : Adélaïde dans l'espace
Avatar par Amaryan.
- Ifuldrita
- Vive les rouleaux croquants au chant du rossignifu
- Messages : 6103
- Enregistré le : jeu. juil. 22, 2010 2:22 pm
- Rang special : Bisounouille
- Localisation : Shushtar
Re: La FAQ du français
C'est ce qu'indique Antidote aussi
Incarnation forever de l'Archétype de la Reine des Coeurs
Quand vient la Horde aux éditions Folio
Avatar par Joacoful
Quand vient la Horde aux éditions Folio
Avatar par Joacoful
- Ifuldrita
- Vive les rouleaux croquants au chant du rossignifu
- Messages : 6103
- Enregistré le : jeu. juil. 22, 2010 2:22 pm
- Rang special : Bisounouille
- Localisation : Shushtar
Re: La FAQ du français
Une nouvelle question pour les grenouilles savantes !
Récemment, une de mes bêta-lectrice m'a fait remarquer que l'expression "passe d'armes" ne désignait pas un échange entre deux bretteurs ; cela peut désigner un tournoi de chevalerie (définition confirmée dans ce que j'ai pu trouver sur internet).
Pourtant, juste après, j'ai retrouvé cette expression dans le sens auquel je m'attendais dans un roman (Gagner la guerre). De plus, je pense l'avoir déjà lue dans d'autre livres de fantasy.
Du coup, qu'en pensez-vous ? Correct ou pas ? Se comprend dans le contexte de la fantasy ou pas ?
Merci
Récemment, une de mes bêta-lectrice m'a fait remarquer que l'expression "passe d'armes" ne désignait pas un échange entre deux bretteurs ; cela peut désigner un tournoi de chevalerie (définition confirmée dans ce que j'ai pu trouver sur internet).
Pourtant, juste après, j'ai retrouvé cette expression dans le sens auquel je m'attendais dans un roman (Gagner la guerre). De plus, je pense l'avoir déjà lue dans d'autre livres de fantasy.
Du coup, qu'en pensez-vous ? Correct ou pas ? Se comprend dans le contexte de la fantasy ou pas ?
Merci
Incarnation forever de l'Archétype de la Reine des Coeurs
Quand vient la Horde aux éditions Folio
Avatar par Joacoful
Quand vient la Horde aux éditions Folio
Avatar par Joacoful
Re: La FAQ du français
De ce que je lis dans mes divers dico, ça sonne plus comme un sens figuré, pour les joutes verbales...
Re: La FAQ du français
Dico académie française (9e édition) : Une passe d'armes, une succession d'attaques, de ripostes, de parades ou, fig., une discussion vive, une altercation.
Larousse : Passe d'armes, rencontre entre des combattants, dans une joute, un tournoi ; discussion vive ou brillante entre deux personnes.
On retrouve donc bien la notion de passe d'armes dans un tournoi, une bataille, une joute, qui s'est étendue ensuite, comme souvent, au figuré, dans un échange d'arguments.
Il n'y a pas de notion de victoire par contre.
Larousse : Passe d'armes, rencontre entre des combattants, dans une joute, un tournoi ; discussion vive ou brillante entre deux personnes.
On retrouve donc bien la notion de passe d'armes dans un tournoi, une bataille, une joute, qui s'est étendue ensuite, comme souvent, au figuré, dans un échange d'arguments.
Il n'y a pas de notion de victoire par contre.
La logique vous mènera d'un point A à un point B. L'imagination vous mènera partout. Albert Einstein
Mon challenge 2022 : Le cafard
Mon challenge 2022 : Le cafard
- Ifuldrita
- Vive les rouleaux croquants au chant du rossignifu
- Messages : 6103
- Enregistré le : jeu. juil. 22, 2010 2:22 pm
- Rang special : Bisounouille
- Localisation : Shushtar
Re: La FAQ du français
Merci à toutes les deux
Du coup, faute de trouver autre chose, je vais garder l'expression, puisque elle apparait bien dans certains dicos
Du coup, faute de trouver autre chose, je vais garder l'expression, puisque elle apparait bien dans certains dicos
Incarnation forever de l'Archétype de la Reine des Coeurs
Quand vient la Horde aux éditions Folio
Avatar par Joacoful
Quand vient la Horde aux éditions Folio
Avatar par Joacoful
- Alexandre
- Maître es favicon
- Messages : 38
- Enregistré le : mer. févr. 24, 2016 1:54 pm
- Rang special : Chasseur de mouches au lance-flamme
Re: La FAQ du français
Oui, je pense que tu peux conserver cette expression.
Tout à fait, je faisais une recherche sur la façon d'écrire passe d'armes au pluriel. Et à cette occasion, dans le contexte d'une joute entre chevalier, j'avais lu que passe d'armes, ne pouvait pas être utilisé pour dépeindre une victoire. A l'issue d'une passe d'arme, aucun des chevaliers n'étaient victorieux. Il se croisaient, "passaient l'un à côté de l'autre avec leurs armes". Je recherche toujours la source pour vous confirmer cette information.ilham a écrit :Il n'y a pas de notion de victoire par contre.
- Ifuldrita
- Vive les rouleaux croquants au chant du rossignifu
- Messages : 6103
- Enregistré le : jeu. juil. 22, 2010 2:22 pm
- Rang special : Bisounouille
- Localisation : Shushtar
Re: La FAQ du français
Je viens de comprendre le pourquoi de la notion de victoire (mon cerveau peut être parfois très lent ). C'est pour "gagner la guerre" ? C'était juste le titre du roman où je venais de lire l'expression
Dans les contextes où j'ai lu l'expression, j'avais aussi toujours compris qu'il s'agissait de désigner l'échange, rien de plus.
Merci pour les précisions
Dans les contextes où j'ai lu l'expression, j'avais aussi toujours compris qu'il s'agissait de désigner l'échange, rien de plus.
Merci pour les précisions
Incarnation forever de l'Archétype de la Reine des Coeurs
Quand vient la Horde aux éditions Folio
Avatar par Joacoful
Quand vient la Horde aux éditions Folio
Avatar par Joacoful
- Lullaby
- Un, deux, trois petits cercles et une grenouille
- Messages : 1103
- Enregistré le : sam. mai 05, 2007 10:32 pm
- Rang special : Grenouille bondissante
- Localisation : Dans un étang
- Contact :
Re: La FAQ du français
Je suis en train de me faire des noeuds au cerveau depuis tout à l'heure et je n'ai pas trouvé de réponse satisfaisante dans mes recherches dans les dicos en ligne, alors voici ma question :
le mot "mage" peut-il être utilisé indifféremment pour un homme ou une femme ?
C'était l'emploi que j'en faisais jusque là mais j'ai découvert dans les dicos que la définition c'est "nom masculin". Sauf que, impossible de trouver le pendant féminin !
Alors, mage, épicène ou pas ? Et si ce n'est pas épicène, quelle est sa forme féminine ?
Merci par avance pour vos éclaircissements !
le mot "mage" peut-il être utilisé indifféremment pour un homme ou une femme ?
C'était l'emploi que j'en faisais jusque là mais j'ai découvert dans les dicos que la définition c'est "nom masculin". Sauf que, impossible de trouver le pendant féminin !
Alors, mage, épicène ou pas ? Et si ce n'est pas épicène, quelle est sa forme féminine ?
Merci par avance pour vos éclaircissements !
- Laetitia
- Morticia Delamare dont le rire diabolique hanta tout un village
- Messages : 2158
- Enregistré le : mar. déc. 18, 2018 1:40 pm
- Rang special : 42
- Localisation : En arrière
- Contact :
Re: La FAQ du français
Instinctivement, j'aurai mis "une mage", je pense que ça peut aussi bien s'utiliser au féminin qu'au masculin.
Si tu veux un mot plus épicène, je dirais "thaumaturge".
Si tu veux un mot plus épicène, je dirais "thaumaturge".