Notez que ça, c'est les compétences de bikomi. Le commun des mortels a besoin d'un peu plus de tempsBikomi a écrit :(je me suis mise au russe il y a environ deux semaines alors je suis loin d'être experte! Mais j'arrive déjà à lire le russe avec une prononciation relativement proche de ce qui est attendu, c'est pour ça que je pense qu'il ne faut pas autant de temps pour réussir à lire (sans comprendre forcément) le russe que l'arabe, pour lequel il m'a fallu je crois un peu plus de temps).
Mais je rejoins l'idée qu'utiliser un alphabet différent est assez peu utile. A moins, éventuellement, que la langue en question soit très peu utilisée, par exemple pour une langue censée être morte dans le récit, avec quelques documents écrits que les personnages auraient besoin de traduire. Utiliser un alphabet créé pour ça permettrait de rendre ces documents plus visuels.
Je pense comme ça à un exemple en jeunesse, Artemis Fowl, où l'auteur a créé un alphabet différent (pas la langue, seulement l'alphabet). Il n'apparait pas du tout dans le corps du récit, si mes souvenirs sont bons, mais il y a un passage où certaines lettres sont décrites, quand on voit Artemis essayer de traduire. (quoique à la reflexion je me demande s'il n'y a pas le passage à traduire reproduit dans cet alphabet, et un peu plus loin le même passage traduit)
Par contre, en bas de chaque page, il y a une petite frise avec cet alphabet inventé. Quand on s'amuse à décoder cette frise, on se rend compte que c'est un message pour le lecteur. J'avais bien aimé ce principe.