[A] Améliorer son écriture de dialogues

Sujets inactifs depuis un an ou plus
Avatar du membre
blackwatch
A atteint la Lune et les Etoiles
Messages : 10369
Enregistré le : mer. juil. 26, 2006 1:59 pm
Rang special : Batracien
Localisation : SNCB Survivor
Contact :

Re: Un article sur les dialogues [Nathan Bransford]

Message par blackwatch »

Yep, toujours dans la minorité ^^

Avatar du membre
Celia
C'est le grand retour d'une merveilleuse grenouille
Messages : 2817
Enregistré le : dim. mai 25, 2008 5:26 pm
Rang special : Aime le sang et les câlins
Localisation : A l'Est
Contact :

Re: Un article sur les dialogues [Nathan Bransford]

Message par Celia »

blackwatch a écrit :Yep, toujours dans la minorité ^^
Je me demande (mais je fais peut-être fausse route), si ce n'est pas une influence US. Je n'ai jamais fait attention à la structure des dialogues quand je lisais du Stephen King, mais j'ai cru en voir plus souvent chez Jacqueline Carey et dans le Lexicon que tu m'as prêté. Alors qu'il me semble que c'est une construction beaucoup moins utilisée en littérature francophone.
Bon, ça peut n'être effectivement qu'une impression aussi ^^

J'avoue que personnellement j'ai du mal à appliquer ou à analyser ce genre de technique, parce que je n'arrive pas à séparer le dialogue du reste du texte. Pourquoi utiliser telle ou telle solution si le reste du texte ne s'enclenche pas bien avec ? Si je n'ai pas le contexte entier, je freeze, comme un écran d'ordinateur ^^
Bêta-lectrice
Creep Show en recherche d'éditeur

Avatar du membre
Axolotl-a-besicles
Messages : 321
Enregistré le : jeu. déc. 06, 2007 6:24 pm
Rang special : Salamandre mange-livres
Localisation : Dans une tasse de thé vert (quand le nénuphou est en rupture de stock)
Contact :

Re: Un article sur les dialogues [Nathan Bransford]

Message par Axolotl-a-besicles »

Excellent article, et très bonne idée Arnaldus.
Je me permets néanmoins quelques remarques sur la traduction. :twisted:
Arnaldus a écrit : Lorsque le dialogue essaye de donner trop d’information au lecteur, les personnages deviennent très peu naturels, voir lourds. Cela donne :

"- Rappelez-vous lorsque nous avons volé la grenouille de Miss Jenkins et qu’elle a fini par nous donner deux heures de détention et que c'est comme ça que nous nous sommes rencontrés ?
- Oui, tout à fait! Et maintenant nous sommes en 6 e année et nous devons disséquer des grenouilles pour notre projet de biologie, qui est à rendre demain. Je ne sais pas comment nous allons tout terminer à temps."
Une école n'étant pas une prison, "detention" se révèle ici un faux ami que je traduirais plutôt par "colle".
Paraphrasant Elmore Leonard, les bons écrivains laissent de côté les détails ennuyeux. Cela vaut doublement pour les dialogues : il est généralement préférable de faire court plutôt que de passer du temps sur le genre de plaisanteries douteuses que les gens normaux utilisent régulièrement dans les conversations de la vie courante.
Autre faux ami je crois. "Pleasantries", de "pleasant" = plaisant, charmant, agréable désigne ici les "social niceties" ou le "small talk" = "la pluie et le beau temps", les petits riens de la politesse qui font l'essentiel de nos conversations et maintiennent le lien social.

5. Un bon dialogue n’abuse pas des exclamations et des exhortations.

Quand un personnage abuse des "Hein !" et "Beurk !" ils peuvent facilement son pétulant. Les exclamations répétées peuvent agacer le lecteur, les tics verbaux systématiques peuvent le rendre fou.
Interjections et grognements sont comme les concentrés de détergents pour tapis. Ils doivent être dilués sous peine de brûler un trou dans le plancher.
"Sonner pétulant", non ?
"Brûler un trou" est compréhensible dans le contexte, mais ça me paraît difficile à employer tel quel. Enfin je chipote.
6. Un bon dialogue est stimulé par des incises, des gestes et de l'action, de sorte que le lecteur puisse facilement suivre ce qui est dit.

Pauvres incises injustement décriées ! Il est récemment devenu à la mode sur Internet de les purger afin que la personne qui parle soit uniquement visible au travers de ces gestes et du contexte.
"Eliminer" suffirait, je pense. Mais là aussi, je chipote sûrement !

Et merci encore Arnaldus pour cet effort méritoire de traduction !!
Chat sauvage : Évolution, peux-tu me donner une voix de bébé singe ?
Pour attirer tes proies ? − Ouiii
7h du mat' un dimanche, le chat : Miaou, j'ai faim !

Avatar du membre
Axolotl-a-besicles
Messages : 321
Enregistré le : jeu. déc. 06, 2007 6:24 pm
Rang special : Salamandre mange-livres
Localisation : Dans une tasse de thé vert (quand le nénuphou est en rupture de stock)
Contact :

Re: Un article sur les dialogues [Nathan Bransford]

Message par Axolotl-a-besicles »

Sur la question de la mise en page des dialogues, moi aussi j'utilise tirets et sauts de ligne. Avec des incises de temps en temps, ce qui permet de fluididier le re-passage à la narration et/ou de préciser une réaction du personnage. Et une phrase isolée est en principe entre guillemets.
Les règles typo françaises les plus habituelles, je crois.

Le système "parenthèse" ou toute autre intrusion de la narration à l'intérieur du dialogue m'énerve en tant que lectrice, alors je ne me vois pas l'utiliser. A moins que ce soit très bien fait, il y a trop de risques de confusion. Et il me semble qu'une telle solution a l'inconvénient de ne pas obliger l'auteur à trier les éléments annexes au dialogue entre l'essentiel et l'accessoire.
Cela dit, il y a certainement des cas où le système "tirets ou guillemets + sauts de ligne" est impraticable. On peut édicter toutes les règles qu'on veut, il y aura toujours un contre-exemple quelque part, c'est ce que j'adore avec les textes ! Des mots rebelles...
Chat sauvage : Évolution, peux-tu me donner une voix de bébé singe ?
Pour attirer tes proies ? − Ouiii
7h du mat' un dimanche, le chat : Miaou, j'ai faim !

Avatar du membre
Melindra
File un mauvais réglisse
Messages : 1002
Enregistré le : ven. déc. 28, 2007 10:31 pm
Rang special : charmeuse de parfums
Localisation : Entre un montagne de livres et une montagne de perles

Re: Un article sur les dialogues [Nathan Bransford]

Message par Melindra »

blackwatch a écrit :Yep, toujours dans la minorité ^^
Je suis dans la minorité ! ^^ En fait j'opte pour les parenthèses pour une action courte, quand j'estime que le fait de revenir à la ligne donnerait une impression de dialogue "haché". C'est un critère purement subjectif.

Merci Arnaldus pour la traduction de l'article, c'est toujours intéressant de lire des points de vue !
Cycliste - Cours après le temps !

Avatar du membre
Tsumire
Au travers de la Brume, sa résolution ne faillit pas
Messages : 1754
Enregistré le : ven. nov. 23, 2007 11:17 am
Rang special : Libellule
Localisation : Rennes

Re: Un article sur les dialogues [Nathan Bransford]

Message par Tsumire »

Ça m'arrive aussi d'introduire un geste, un regard, une action par le biais de parenthèse dans un dialogue si j'estime qu'un saut de ligne briserait le rythme de l'échange. J'essaye de le faire avec parcimonie mais je trouve cette solution intéressante.
Potier des âmes (challenge 2023)
Ma page Ko-Fi(illustratrice free-lance)

Avatar du membre
Ellie
Batracien
Messages : 227
Enregistré le : mer. févr. 14, 2007 12:23 pm
Rang special : Batracien
Localisation : Lyon
Contact :

Re: Un article sur les dialogues [Nathan Bransford]

Message par Ellie »

Je me demande (mais je fais peut-être fausse route), si ce n'est pas une influence US.
Je ne suis pas sûre de ne pas dire une connerie, mais il me semble qu'en anglais (et américain) l'usage c'est surtout d'utiliser beaucoup les guillemets (il me semble qu'il y a pas de tiret dans les dialogues et que c'est juste des successions de guillemets simples ou doubles) avec une application assez stricte de «ce qui est entre guillemets est parlé» (les incises, même très courtes genre «dit-il», sont placées hors guillemets).

J'ai l'impression que les parenthèses apparaissent juste à la traduction, chez certains éditeurs, en alternative aux guillemets ouvrants et fermants (perso je préfère les guillemets aux parenthèses, et à vrai dire j'aime bien le système anglais assez rigoureux, mais c'est parce que je suis assez idiote et qu'après tout ce temps de lecture je continue à me demander occasionnellement quand je vois une incise «mais pourquoi ce personnage dit "dit-il" ?»)

Avatar du membre
ogechter
Veilleur de nuit des éléphants gris
Messages : 74
Enregistré le : mer. mai 14, 2008 12:16 pm
Rang special : Eleveur d'éléphants
Localisation : Paris
Contact :

Re: Un article sur les dialogues [Nathan Bransford]

Message par ogechter »

Tiens, un "chouette" contre exemple que je suis en train de lire péniblement :
L'étudiant de Magie, de Caroline Stevermer. Je n'ai jamais vu des dialogues aussi indigents. Ils regroupent à peu près tout ce qu'il ne faut pas faire et distille du coup un ennui d'une très grande pureté.
@+
O.

Avatar du membre
Stef-
Maquettiste d'Ayanar et amateur de papyrus
Messages : 1730
Enregistré le : ven. janv. 23, 2009 1:52 pm
Rang special : Un jour...
Contact :

Re: Un article sur les dialogues [Nathan Bransford]

Message par Stef- »

L'article est intéressant.

Card développe encore plus ces idées dans une FAQ, autour de sa façon d'écrire en pdv interne, pour ceux que ça intéresse :

http://www.hatrack.com/writingclass/les ... 8-14.shtml

Avatar du membre
Aelys
Alors que l'aube diffuse sa couleur sur le monde, le tigre sort du bois noir et lève les yeux vers le ciel qui s’étend de l’autre côté du mur. Est-ce le jour pour jouer sa vie ?
Messages : 5040
Enregistré le : dim. oct. 31, 2010 11:56 am
Rang special : Grande flemmarde avec des pics d'activité

Les dialogues

Message par Aelys »

Bonjour à tous !
J'ai beaucoup avancé mon premier jet et je fais une constatation : si pour les descriptions, je m'en sors assez bien, je suis très nulle pour les dialogues.

J'essaie d'en faire où on reconnaît les personnages sans avoir besoin d'écrire "dit machin", "enrage truc chouette" parce que franchement, ça m'horripile. Mais le ton n'est pas toujours adéquat.

Le plus dur, c'est aussi pour moi de montrer cette différence entre le personnage point de vue (j'écris à la première personne) et ce qu'il veut bien montrer de lui dans ses mots, sans avoir besoin d'expliquer à chaque fois "je dis ça parce que je veux pas que machin pense ça mais truc chouette, lui, comprendra l'allusion...".

Comment parvenez-vous à trouver le bon ton, à éviter les onomatopées en tous genres et les platitudes comme "certes, mais blabla..." ou encore "mais bien sûr ! il suffit de blabla..." ?

Quelle ratio de description / réflexions immiscez-vous dans les scènes dialoguées ?

En bref, quels sont donc vos trucs et techniques pour réussir vos dialogues ?
Mes derniers bébés : I.R.L., éditions Gulf Stream et Quelques pas de plus, éditions Scrineo
Grenouille tu as été, grenouille tu resteras.

Site
Blog

Avatar du membre
Zaniuka
Messages : 39
Enregistré le : mar. mars 30, 2010 11:22 am
Rang special : Grenouille disséquée avec classe
Localisation : Paris

Re: Les dialogues

Message par Zaniuka »

Je me sens toute dépassée pour répondre à pareille question, en fait je crois que je fais les choses de manière complètement intuitive. Est-ce grave docteur ? :mrgreen: Mais peut-être qu'un jour je serai bien obligée de mettre un peu de rationnel là-dedans. Bon comme je ne crois pas apporter grand chose au débat, je vais répondre rapidement. J'aurais tendance à penser que le naturel est le plus important et que ce qui aide à trouver le ton juste c'est la lecture à voix haute. Personnellement, de part mon peu d'expérience voilà comment je fonctionne. Et en ce qui concerne le récit à la première personne, là je sèche, j'en fais très peu d'ailleurs. Sans doute qu'un lecteur extérieur est le mieux placé pour affirmer si le sous-entendu est passé ou non.

Avatar du membre
Tsumire
Au travers de la Brume, sa résolution ne faillit pas
Messages : 1754
Enregistré le : ven. nov. 23, 2007 11:17 am
Rang special : Libellule
Localisation : Rennes

Re: Les dialogues

Message par Tsumire »

Écrire de bons dialogues n'est jamais facile. Certains ont un sens plus poussé que d'autres.
Le plus dur, c'est aussi pour moi de montrer cette différence entre le personnage point de vue (j'écris à la première personne) et ce qu'il veut bien montrer de lui dans ses mots, sans avoir besoin d'expliquer à chaque fois "je dis ça parce que je veux pas que machin pense ça mais truc chouette, lui, comprendra l'allusion...".
Pour ce point, je dirais que tu dois faire confiance au lecteur. Si tu as bien préparé le terrain, si ton lecteur a les clés nécessaires à la compréhension de la réplique, tu ne dois pas lui rabâcher une explication à chaque fois que ton personnage choisit ses mots. S'il comprend ton personnage, il sentira instinctivement l'allusion. Un bon dialogue se repose avant tout sur une base solide présentée en amont.
Comment parvenez-vous à trouver le bon ton, à éviter les onomatopées en tous genres et les platitudes comme "certes, mais blabla..." ou encore "mais bien sûr ! il suffit de blabla..." ?
C'est plus une question de caractère. Encore une fois, le dialogue s'inscrit dans un contexte. Quand tu as bien brossé ton personnage, le lecteur aura des pistes pour deviner l'émotion, les tensions, qui s'exercent sur le personnage à l'instant t du récit. Conclusion, l'auteur n'a pas besoin d'en rajouter trois couches.
Quelle ratio de description / réflexions immiscez-vous dans les scènes dialoguées ?
Il est très faible, je crois.
Les répliques de mes personnages s'enchaînent le plus souvent, ils prennent très rarement le temps de réfléchir à leur réponse. C'est ce qu'il me parait le plus naturel. Dans la vie, nous n'avons très peu souvent besoin de réfléchir à nos réponses, hormis lorsque l'on nous invite à la réflexion ou parce que nous avons des doutes.
En bref, quels sont donc vos trucs et techniques pour réussir vos dialogues ?
Je ne sais pas vraiment.
Mes personnages ont véritablement une voix. Et elle répond automatiquement, sans aucune réflexion. J'ai une approche instinctive du dialogue. Désolée, je ne t'aide pas beaucoup.
Potier des âmes (challenge 2023)
Ma page Ko-Fi(illustratrice free-lance)

Avatar du membre
Siana
Messages : 2933
Enregistré le : dim. janv. 09, 2011 2:55 pm
Rang special : Grenouille-paranormale
Localisation : 49
Contact :

Re: Les dialogues

Message par Siana »

Ah ah ! Je suis passée par cette case aussi en travaillant la caractérisation de mes personnages... et je poursuis le travail.
Bon, je n'écris pas à la première personne, mais j'essaye quand même de me mettre au maximum dans la peau du personnage. Il faut marcher à l'empathie.
Dans tes fiches personnages tu mets des rubriques : personnalité (principaux traits de caractère), qualités, défauts/mauvaises habitudes, style de langage/expressions favorites, valeurs, croyances, ce qui le rebute et comportement face au conflit. Avec ça, tu dois normalement pouvoir mener un personnage. Parce que tout ça doit se montrer à un moment ou un autre à travers ses propos. Et certaines informations de ces rubriques reviendront plus que d'autres. Un personnage qualifié comme "froid" ne dira pas "Wahouuuuu !". Un personnage terre à terre ne se dira pas "Mais c'est de la magie !?" mais plutôt "Bordel ! Ça fonctionne avec quelle technologie ?"
Et en partant à la première personne, on verra quelques traits de caractère (je pense qu'il faut en distinguer un ou deux parmi les autres) qui différencieront les personnages. Ta princesse aura, par exemple, un parlé plus soutenu, alors que son serviteur en aura un plus relâché. Et par leurs paroles, on pourras voir que l'un ou l'autre est toujours déterminé à réussir quelque chose, ou qu'il est prétentieux comme il ramène souvent tout à lui, ou encore qu'il n'ose jamais prendre une décision, qu'il est toujours hésitant.
Tout ça pour dire que le ton du personnage doit refléter sa personnalité, le contenu de ses paroles doit refléter ses valeurs et croyances, et son vocabulaire doit refléter son éducation.

Avatar du membre
Aelys
Alors que l'aube diffuse sa couleur sur le monde, le tigre sort du bois noir et lève les yeux vers le ciel qui s’étend de l’autre côté du mur. Est-ce le jour pour jouer sa vie ?
Messages : 5040
Enregistré le : dim. oct. 31, 2010 11:56 am
Rang special : Grande flemmarde avec des pics d'activité

Re: Les dialogues

Message par Aelys »

Je suis tout à fait d'accord avec ce que vous venez de dire. Mon problème, c'est que je n'arrive pas toujours à l'appliquer. Pour les traits de caractère, je m'en sors pour la plupart des dialogues, enfin, dans la façon de parler. Mais parfois, j'ai l'impression que tout sonne faux, par exemple quand l'un des personnages qui parle n'est pas bien connu du lecteur mais doit être bien connu de mon personnage principal (dialogue père/fille notamment). Je me mets très bien dans leur peau, et quand je relis, ça ne va pas. C'est "forcé", peut-être un peu cliché aussi.

Et pour les explications, difficile de faire la part entre ce que moi je sais parfaitement et ce que mon lecteur aura perçu. :rha:

:merci: en tout cas pour vos conseils !
Mes derniers bébés : I.R.L., éditions Gulf Stream et Quelques pas de plus, éditions Scrineo
Grenouille tu as été, grenouille tu resteras.

Site
Blog

Avatar du membre
Beorn
Bond, Alexander Bond
Messages : 5623
Enregistré le : jeu. août 21, 2008 9:28 am
Rang special : L'avant-dernier des Mohicans
Contact :

Re: Les dialogues

Message par Beorn »

D'abord, il faut toujours partir de la question : pourquoi un dialogue ? Est-ce la meilleure façon de raconter ?
Si oui, c'est que ce dialogue apporte quelques chose de plus qu'une simple description de ce qui est dit. Il apporte une "valeur ajoutée"
Quoi exactement ? En général, cela sert à caractériser les personnages, à montrer leur état d'esprit (angoisse, fatigue, amour, exaspération...).
Mais on peut très bien dire "Il passa deux heures à m'expliquer les principes de la phyique quantiques avant de s'apercevoir que je n'y comprenais rien", le lecteur sera reconnaissant... ^^

Pour les dialogues, j'ai quelques trucs à moi :
-Toujours avoir à l'esprit que les personnages dans un roman ne parlent pas comme dans la vie. C'est archi-faux. Le but est de le faire croire.
-Toujours visualiser les personnages dans leur environnement et jouer avec celui-ci. Un roman n'est pas une pièce de théâtre lue : c'est une interaction entre deux personnes physiques dans un lieu physique (du moins, on doit le faire croire). Il faut qu'on sente cet environnement à chaque instant, sans pour autant passer des heures à le décrire, mais quand il le faut.
-Un personnage à qui on pose une question n'y répond jamais directement : il dit autre chose, puis répond, ou il commence sa réponse par quelque chose d'inattendu, ou il pose une autre question, ou il n'écoute pas, ou il répond par un geste, enfin, n'importe quoi mais éviter les réponses directes du genre : "oui". A moins que ce ne soit le point d'acmé d'une tension insoutenable qui dure depuis dix pages.
Ou que le personnage soit extrêmement laconique de nature (mais alors ce "oui" devient propre au personnage, le caractérise, lui).
-Mélanger les dialogues et le reste : plus de trois ou quatre répliques sans une ligne descriptive, c'est louche. Pas forcément mauvais, mais il vaut mieux voir si on ne peut pas glisser quelque chose.
-Essayer (mais tu en parles déjà) de personnaliser la façon de parler de chacun. Cela vaut aussi pour sa façon de penser.
Si un personnage est glouton, ou peureux, ou frileux, ou haineux, ou je ne sais quoi, cela peut transparaître dans ses paroles et donner cette "valeur ajoutée" -sans tomber dans la caricature non plus, évidemment.
-Si tu parles à la première personne, profites-en pour intercaler dialogues et pensées du personnage, cela vient de façon très naturelle car c'est ce qu'on fait tout le temps nous-même.
-Relis chaque réplique de regarde si ça "sonne" juste. Sinon, ajoute du sel. Mieux vaut un dialogue trop salé que trop fade.
-Un dialogue doit être dynamique, il va en avant, il aboutit à quelque chose.

Euh, je ne vois rien d'autre pour l'instant, mais les dialogues, c'est très important, il faut les soigner.
Site officiel
Bragelonne : Le 7ème Guerrier-Mage / Calame T1
Castelmore : Le jour où... / 14-14 / Un ogre en cavale / Lune rousse
Rageot : Le club des chasseurs de fantômes 1 et 2

Répondre