Page 2 sur 11

Re: Un article sur les dialogues [Nathan Bransford]

Posté : sam. sept. 11, 2010 10:00 am
par Koïnsky
Sympa, merci !

Re: Un article sur les dialogues [Nathan Bransford]

Posté : sam. sept. 11, 2010 10:05 am
par NB
Merci Arnaldus !

Re: Un article sur les dialogues [Nathan Bransford]

Posté : sam. sept. 11, 2010 10:08 am
par Tsumire
Merci Arnaldus !

Re: Un article sur les dialogues [Nathan Bransford]

Posté : sam. sept. 11, 2010 10:23 am
par Métissage
:merci: Arnaldus,
toujours précieux ces petits rappels.

Re: Un article sur les dialogues [Nathan Bransford]

Posté : sam. sept. 11, 2010 1:40 pm
par Earane
:merci:

Re: Un article sur les dialogues [Nathan Bransford]

Posté : sam. sept. 11, 2010 2:20 pm
par GabrielleTrompeLaMort
:merci: Arnaldus. Très intéressant cet article !

Re: Un article sur les dialogues [Nathan Bransford]

Posté : lun. sept. 13, 2010 7:27 am
par Tristeplume
il est généralement préférable de faire court plutôt que de passer du temps sur le genre de plaisanteries douteuses que les gens normaux utilisent régulièrement dans les conversations de la vie courante.
Oups ! :mrgreen:

Merci Arnaldus, c'est très intéressant. Pas mal de choses assez intuitives mais ce n'est pas du luxe que de mettre des mots dessus.

Re: Un article sur les dialogues [Nathan Bransford]

Posté : lun. sept. 13, 2010 7:29 am
par Garulfo
Merci pour la traduction, Arnaldus ! Article très intéressant ! :gentil:

Re: Un article sur les dialogues [Nathan Bransford]

Posté : lun. sept. 13, 2010 9:43 am
par Beorn
Très intéressant ! Je ne trouve rien à redire (sauf évidemment, que comme pour tous les conseils, ils sont valables pour le cas général: on peut toujours imaginer des auteurs talentueux qui s'en affranchissent).
Dans un roman, les dialectes, l’argot, et la voix sont utilisés avec parcimonie. Un soupçon de couleur locale suffit. Comme mon client Jennifer Hubbard a écrit, "un bon dialogue ressemble à une conversation, mais n'est pas une reproduction exacte d’une conversation."
Bien sûr, il faut que ça reste lisible, il ne faut pas que ce soit lourd, mais moi j'aime bien quand les personnages sont reconnaissables à leur façon de parler.
Mais effectivement, comme cela est dit, un "soupçon" suffit le plus souvent.
Sont-ils réservés ? Bruyants ? Est-ce qu'ils fanfaronnent ?
Les personnages qui disent exactement ce qu'ils pensent sont génériques, plats.
J'aime particulièrement cette dernière formule, que je trouve très vraie ! ^^
6. Un bon dialogue est stimulé par des incises, des gestes et de l'action, de sorte que le lecteur puisse facilement suivre ce qui est dit.
Je suis absolument d'accord (même s'il insiste surtout sur les incises, les gestes et les actions sont super importants aussi).
Mais cela me pose de bêtes problèmes de mise en page, parfois de vrais casse-tête. Faut-il utiliser :

---------des parenthèses ?
-Viens (il se lève) et dépêche-toi !
---------des guillemets :
"Viens", il se lève, "et dépêche-toi !"
---------des sauts de ligne ?
-Viens.
Il se lève
-Et dépêche-toi !
---------des tirets ?
-Viens -il se lève- et dépêche-toi !
---------rien du tout ?
-Viens. Il se lève. Et dépêche-toi !

Le soucis est qu'en principe, quand on choisit une solution, il vaut mieux s'y tenir pendant tout le roman, alors que la solution la plus adaptée varie selon les cas de figure. Personnellement, je n'ai toujours pas vraiment réussi à trouver la meilleure option.
Comme vous faites, vous ?

Re: Un article sur les dialogues [Nathan Bransford]

Posté : lun. sept. 13, 2010 9:50 am
par Tristeplume
Beorn a écrit :Je suis absolument d'accord (même s'il insiste surtout sur les incises, les gestes et les actions sont super importants aussi).
Mais cela me pose de bêtes problèmes de mise en page, parfois de vrais casse-tête. Faut-il utiliser :

---------des parenthèses ?
-Viens (il se lève) et dépêche-toi !
---------des guillemets :
"Viens", il se lève, "et dépêche-toi !"
---------des sauts de ligne ?
-Viens.
Il se lève
-Et dépêche-toi !
---------des tirets ?
-Viens -il se lève- et dépêche-toi !
---------rien du tout ?
-Viens. Il se lève. Et dépêche-toi !

Le soucis est qu'en principe, quand on choisit une solution, il vaut mieux s'y tenir pendant tout le roman, alors que la solution la plus adaptée varie selon les cas de figure. Personnellement, je n'ai toujours pas vraiment réussi à trouver la meilleure option.
Comme vous faites, vous ?
La même Marcel.
Perso, j'ai choisi cette option :
---------des sauts de ligne ?
-Viens.
Il se lève
-Et dépêche-toi !
Mais ce n'est pas super satisfaisant.

Re: Un article sur les dialogues [Nathan Bransford]

Posté : lun. sept. 13, 2010 10:08 am
par Celia
Raccrochant rageusement son téléphone, Marcel éructa.
"Viens. Et dépêche-toi !"
Il avait déjà la main sur la poignée de la porte, encore plus énervé après s'être pris les pieds dans le tapis en se levant. Isabelle ne fit aucune remarque et le suivit, plus calme. Quoiqu'il se soit passé, c'était fait ; aucune raison de se presser autant.

Oui en fait je préfère cette solution là. Mais c'est tellement plus facile à dire dans un exemple que sur 150 pages :rha:

Re: Un article sur les dialogues [Nathan Bransford]

Posté : lun. sept. 13, 2010 11:06 am
par NB
Je préfère les sauts de ligne (j'ai horreur des parenthèses dans le dialogue, ça fait trop didascalies théâtrales pour moi).

Re: Un article sur les dialogues [Nathan Bransford]

Posté : lun. sept. 13, 2010 12:35 pm
par Arya
C'est une question très intéressante.
Perso j'utilise aussi les sauts de ligne.
j'ai l'impression qu'on trouve plus rarement le système des parenthèses.

Re: Un article sur les dialogues [Nathan Bransford]

Posté : lun. sept. 13, 2010 12:43 pm
par blackwatch
J'avoue une grosse préférence pour les parenthèses, ca ne me gêne pas de lire des descriptions en plein dialogue.
Merci Arnaldus pour la trouvaille, très intéressant !

Re: Un article sur les dialogues [Nathan Bransford]

Posté : lun. sept. 13, 2010 12:47 pm
par Beorn
Je n'aime pas le système des parenthèses, moi non plus.
Pour moi, les parenthèse ont vraiment un sens et ce n'est pas celui-ci : elles introduisent quelque chose d'accessoire, une appartée, presque susurée à l'oreille du lecteur par l'auteur.

Mais ce système n'a rien d'incorrect et il a ses partisans. On me l'a suggéré en bêta-lecture d'un roman et aussi comme correction pour une nouvelle publiée dans une anthologie.

EDIT : tiens, parmi les partisans, Blacky ! ;)