Re: Garder du recul sur les conseils.
Posté : mar. août 20, 2013 9:10 pm
Merci pour le fou rire (j'adore l'idée de mettre du patois partout).
Forum de CoCyclics
https://cocyclics.tremplinsdelimaginaire.com/
https://cocyclics.tremplinsdelimaginaire.com/viewtopic.php?t=213145
Quand je lis des auteurs célèbres qui recommandent un style direct voire dépouillé, ça me fait sauter au plafond... Mais on ne peut pas nier qu'il y a une logique imparable à la volonté de s'adresser au plus bas dénominateur commun.If you have a facility for language and imagery and the sound of your voice pleases you, invisibility is not what you are after, and you can skip the rules.
C'est rigolo de voir les avis des uns et des autres suivant leur langue!Passer son temps à utiliser "dire" est d'une tristesse sans fond vu la langue très variée qu'est l'anglais !
Hé bien, il me semble qu'il y a un malentendu ?Parce qu'ils ont une contrainte de longueur et ne peuvent se permettre de décrire les états d'âme des personnages, surtout secondaires avec trop de détail
Comment on peut savoir ce que va sauter ou non le lecteur? ça dépend de chacun je pense... certains vont trouver un passage barbant, d'autres vont l'adorer...Laissez tomber le genre de passages que les lecteurs sautent
Désolée, mais ça c'est le genre de remarques qui me fait bondir . Pourtant, je suis franchement pas chauvine (et d'ailleurs je suis à moitié espagnole).Reven Niaga a écrit :Il y a certains conseils que je trouve très triste, surtout pour l'anglais.
L'anglais est une des langues européennes avec le plus de vocabulaire possible et, surtout, de vocabulaire précis, au contraire du français qui reste plus vague et qui passe son temps à décrire une action au lieu d'utiliser un mot précis. Passer son temps à utiliser "dire" est d'une tristesse sans fond vu la langue très variée qu'est l'anglais !
Je voulais simplement dire que chacun se réfère à sa propre langue. Les anglophones ont leur propres tics, modes et conventions d'écriture et leurs articles sur l'art d'écrire en tiennent compte, bien sûr. Peut-être dans leur tête, trop de variété signifie "grandiloquence" et possède justement une connotation "vulgaire" actuellement, alors que ce n'est pas pour nous et ce n'était pas le cas en anglais il y a 20 ans.les anglais ont justement tout les moyens de préciser en échangeant le verbe dire par un autre. Ils ont une liste ahurissante de synonyme et de variations qui amène de la précision, de la variété et un rythme à l'histoire sans rallonger.
Pour en parler plusieurs, je dois avouer que je me sens un peu à l'étroit dans le français. Il y a des langues plus "restreintes" comme il y a des langues plus "larges", l'anglais en fait partie!Mais ça m'exaspère profondément de dénigrer le français (ou toute autre langue) au profit de l'anglais - honnêtement, la plupart du temps c'est juste parce que c'est l'anglais qui est connu comme langue étrangère.
Ayant eu ce genre de discussion plusieurs fois avec des anglophones, la conclusion que j'en avais tiré était que ces exemples ont souvent à voir avec la nourriture, le vin ou la cuisine .j'ai un bon copain anglais avec qui c'est un challenge, donc je suis preneuse d'autres exemples )).