[A] Vocabulaire imaginé ?
Posté : lun. déc. 02, 2013 4:51 pm
Bonjour à tous,
Je viens à vous, grenouilles, crapauds et autres batraciens afin d'avoir un avis éclairé sur un problème inextricable pour moi. Comme vous pouvez le voir dans ma signature, j'ai une saga en cours d'écriture. Elle est actuellement composée d'un tome et demi, et devrait en contenir dix. Afin de rendre le récit un peu original, et dans un souci de crédibilité, j'ai inventé beaucoup de chose pour ce monde très loin de la terre. Sur cette planète, les notions sont différentes des nôtres, les animaux sont différents, et les langues sont différentes. Pour donner un simple exemple, le chiffre 3 est très important puisque la planète possède trois lunes, trois astres lumineux, trois continents, etc. Par conséquent, il est logique que la culture des habitants tourne autour de 3. Il y a ainsi trois points cardinaux, trois périodes dans la journée, etc. Mais je m'égare peut-être un peu... Pour les besoins du récit, j'ai donc inventé plusieurs langues. L'une d'elle est largement présente dans le récit car c'est celle de la majorité de mes personnages. Dans tous le récit j'égrène ces termes un peu étranges comme ekter, irmak, Lîcharama, Umic, Amguen Omen, etc. Au total, sans compter les noms propres, il y a plus de deux cents mots de vocabulaire dans le premier tome.
Plusieurs lecteurs m'ont dit qu'ils avaient eu beaucoup de mal à rentrer dans le livre à cause de ces nombreux termes. J'ai donc tenté de faire du Harry Potter ou du Tolkien, c'est-à-dire de transformer mes termes en dérivés de mots existants. Puis, j'ai fait relire. Et là, à ma grande surprise, les mêmes lecteurs ont été limite outrés car ils s'étaient habitués à mes mots. Du coup, je ne sais pas ce qu'il vaut mieux faire !
Je n'ai pas envie que mes livres soient inaccessibles, mais je ne veux pas faire de compromis inutiles non plus, car je risque de perdre un peu l'âme de mes récits.
Avez-vous un avis sur la question ?
Merci beaucoup.
Je viens à vous, grenouilles, crapauds et autres batraciens afin d'avoir un avis éclairé sur un problème inextricable pour moi. Comme vous pouvez le voir dans ma signature, j'ai une saga en cours d'écriture. Elle est actuellement composée d'un tome et demi, et devrait en contenir dix. Afin de rendre le récit un peu original, et dans un souci de crédibilité, j'ai inventé beaucoup de chose pour ce monde très loin de la terre. Sur cette planète, les notions sont différentes des nôtres, les animaux sont différents, et les langues sont différentes. Pour donner un simple exemple, le chiffre 3 est très important puisque la planète possède trois lunes, trois astres lumineux, trois continents, etc. Par conséquent, il est logique que la culture des habitants tourne autour de 3. Il y a ainsi trois points cardinaux, trois périodes dans la journée, etc. Mais je m'égare peut-être un peu... Pour les besoins du récit, j'ai donc inventé plusieurs langues. L'une d'elle est largement présente dans le récit car c'est celle de la majorité de mes personnages. Dans tous le récit j'égrène ces termes un peu étranges comme ekter, irmak, Lîcharama, Umic, Amguen Omen, etc. Au total, sans compter les noms propres, il y a plus de deux cents mots de vocabulaire dans le premier tome.
Plusieurs lecteurs m'ont dit qu'ils avaient eu beaucoup de mal à rentrer dans le livre à cause de ces nombreux termes. J'ai donc tenté de faire du Harry Potter ou du Tolkien, c'est-à-dire de transformer mes termes en dérivés de mots existants. Puis, j'ai fait relire. Et là, à ma grande surprise, les mêmes lecteurs ont été limite outrés car ils s'étaient habitués à mes mots. Du coup, je ne sais pas ce qu'il vaut mieux faire !
Je n'ai pas envie que mes livres soient inaccessibles, mais je ne veux pas faire de compromis inutiles non plus, car je risque de perdre un peu l'âme de mes récits.
Avez-vous un avis sur la question ?
Merci beaucoup.